Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2007-09-03 20:33:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Меню для иностранцев
Водил как-то по Минску группу школьников из Питера, приехавших по каким-то ботаническим делам. По пути показал им витрину кафе КАВА ГАРБАТА и предложил перевести. "Каву" распознали сразу", а с "гарбатай" пришлось помучиться. Но перевели сами - через слово "гербарий"!

Кава=кофе, гарбата=чай

[info]dv_g@lj, покажи этот сюжет сам знаешь кому :-)


(Добавить комментарий)


[info]warsh@lj
2007-09-03 15:42 (ссылка)
А как будет какао?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-03 16:13 (ссылка)
Так, как Вы и подумали :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]warsh@lj
2007-09-03 16:19 (ссылка)
Напомнило анекдот. Эстонский пограничник на эстонско-российской границы минут пять смотрит в российский паспорт и затем говорит: "Чай? Ньет. Кофе? Ньет. Какао? О! Какова цель фашего визитта?"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]velnias@lj
2007-09-03 15:52 (ссылка)
А я "гарбату" перевела, не лазая под кат, благодаря знанию литовского (arbata):) Забавно получается.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]maryxmas@lj
2007-09-03 18:11 (ссылка)
в польском он тоже так.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-03 18:22 (ссылка)
А из польского - в белорусский.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]maryxmas@lj
2007-09-03 18:31 (ссылка)
правда, по-польски он звучит куда как более неприлично :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-03 18:48 (ссылка)
Зато гербарий уж точно не забудешь.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]maryxmas@lj
2007-09-03 21:03 (ссылка)
если ты ботаник :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dv_g@lj
2007-09-04 02:46 (ссылка)
Вообще-то "гербарий" по-польски zielnik.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-04 03:27 (ссылка)
На вас не угодишь... :-)
Кстати о гербарии: цветочки твои живы, и мама их лелеет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]velnias@lj
2007-09-03 18:24 (ссылка)
Да, точно. Только не знаю, как пишется:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]maryxmas@lj
2007-09-03 18:31 (ссылка)
herbata

(Ответить) (Уровень выше)


[info]spamsink@lj
2007-09-03 15:55 (ссылка)
О, а как по-белорусски "чайник"?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-03 16:16 (ссылка)
Імбрычак :-)
Хотя чайнiк тоже есть...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]spamsink@lj
2007-09-03 16:29 (ссылка)
Імбрычак - наверное, заварочный? "Бр", поди, из того же места растет, что и в to brew.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-03 16:33 (ссылка)
Если честно, я этого слова не знал и только сейчас выкопал в словаре.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2007-09-03 19:16 (ссылка)
Імбрык больш распаўсюджана...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kabierac@lj
2007-09-03 16:37 (ссылка)
Это уменьшительное. Можно просто імбрык

(Ответить) (Уровень выше)


[info]panikowsky@lj
2007-09-03 16:01 (ссылка)
Умру, не догадаюсь!

(Ответить)


[info]scottishkot@lj
2007-09-04 04:52 (ссылка)
А цяпер - гарбаты! Я кажу, гарбаты!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-04 05:03 (ссылка)
Уже...
http://czyk.livejournal.com/221405.html?thread=932317#t932317
(про Северинца см. в эпиграфе к основному посту)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2007-09-04 05:11 (ссылка)
Мысли сходятся!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_pro_fed@lj
2007-09-05 13:22 (ссылка)
А "чай" - однозначно переводится как "гарбата"? что-то я не припиминаю такого слова во времена оные...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-05 15:58 (ссылка)
Не смогу ответить - нет под рукой словаря советских времен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_pro_fed@lj
2007-09-05 16:10 (ссылка)
А вот интересно, что сейчас считается "Литературным белорусским языком"? сколько в нем от ЛБЯ советских времен, а сколько от "Менчуков" новомодных?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-09-05 16:21 (ссылка)
Хороший вопрос, на который все отвечают по-разному. Достаточно сказать, что существуют три системы правописания - тарашкевица, наркомовка и латинка. Так что шут с ней, с лексикой, с орфографией бы разобраться :-)
Если серьезно, я не уверен, что компетентно отвечу на вопрос.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_pro_fed@lj
2007-09-05 16:47 (ссылка)
ухх... чувствую скоро мой уровень знания Мовы станет "читаю со словарем".

(Ответить) (Уровень выше)