And the Pursuit of Happiness - September 6th, 2013 [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

September 6th, 2013

Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1815. [Sep. 6th, 2013|07:26 pm]
神の木に御詫申して一涼
kami no ki ni o-wabi mô[shi]te hito suzumi

saying my apology
to the sacred tree...
a cool breeze

translated by David Lanoue

"прости меня"
говорю дереву-богу...

прохладный ветер


* в синтоизме богом может быть дерево, ручей, и т.д.
** Исса (а не ветер) за что-то извиняется перед деревом, а то отвечает прохладным ветерком.
Link2 comments|Leave a comment

Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. year unknown [Sep. 6th, 2013|07:34 pm]
.鶯も老をうつるな藪の家
uguisu mo oi wo utsuru na yabu no ie

nightingale--
don't catch old age!
house in the trees

translated by David Lanoue


эй, соловей,
не заразись моим старперством...
дом в тени деревьев



* вариант хайку 1820-го года.
Link2 comments|Leave a comment

Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1804 [Sep. 6th, 2013|07:42 pm]
花桜一本一本のいさほしや
hana sakura ippon ippon no isaoshi ya

cherry blossoms--
tree after tree
of good karma

translated by David Lanoue

сакура в цвету...
тут целый сад
доброй кармы



* пять лет назад я уже переводил это хайку, но тогда получилось по-другому.
LinkLeave a comment

Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1791. [Sep. 6th, 2013|08:01 pm]
華のもと是非来て除掃勤ばや
hana no moto zehi kite josô tsutomebaya

I will return
to sweep the blossoms
under this tree

translated by David Lanoue


деревья в цвету...
я вернусь
подметать лепестки

Link8 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | September 6th, 2013 ]
[ go | Previous Day|Next Day ]