Музыка: | Молотов Коктейль – Когда горят шпуры от любви |
кстати странное дело, почему-то гугл-сколар вообще не видит Зализняка
трудно найти работы АА не на русском языке (и ни одной книги, переведенной на любой другой язык) в международных журналах
https://scholar.google.ru/scholar?hl=ru&as_sdt=2005&sciodt=0%2C5&cites=1239273472156321132&scipsc=&q=zaliznyak&btnG=
по русски ищется конечно, с большим количеством цитирований (русскими, особенно словарь)
https://scholar.google.ru/scholar?cites=1239273472156321132&as_sdt=2005&sciodt=0,5&hl=ru
есть несколько публикаций на других языках, в основном в 50е-60е, как правило с сборниках по русской семиотике либо трудов конференций по русскому языку.
http://inslav.ru/images/stories/people/zalizniak/Zalizniak_2010_biblio.pdf
но с небольшим количеством цитирований либо вообще без цитирований все на гуглосколаре
такое ощущение что никому это сильно не нужно и не интересно, а зря,
потому что там ничего не известно и наверняка куча всего неизведанного в нашем средневековья, которое просто никто не изучает и не раздрачивает, как даже польское. а ведь источников куча, надо все отсканировать.
я вот благодарен АА за то, что рассказал про самый старый текст на русском языке -- богумильский из суздаля
самый мой любимый
И составите своя разлады;
И составите своя раздоры;
И составите своя разклады;
И составите своя развозы;
И составите своя разпловы;
И составите своя разлогы;
И составите своя разлеты;
И составите своя размеры;
И составите своя размолвы;
И составите своя разлукы;
И составите своя разпоры;
И составите своя разломы;
И составите своя разносы;
И составите своя разводы;
И составите своя разметы;
И составите своя разпусты...
---
"Опыт обучения англо-русскому переводу с помощью алгоритма"
вообще из всех историй меня повеселила конечно та, что с 50х годов шло это суходрочево с машинным переводом
а в итоге оказалось, что GNMT это делает лучше всего и никакой лингивстики там вообще не надо, ни словарей ни падежей, а даже наоборот
ну и разумно конечно,
я вот никакой лингвистики не знаю, а по русски говорю
все эти падежи-времена не возможно запомнить, потому что это какие-то артефакты разговоров разных людей пятьсот лет назад, зятьев с дядьями, ну типа почему прошедшее время такое странное -- потому что прошедшее время это исторически причастие или что-то такое.
любой ответ должен быть смешной, если не смешной -- значит не правильно
---
из всей этой истории с советской семиотикой-синергетикой меня, по правде занимает то, что делал поздний Колмогоров. Сейчас даже уже и спросить не у кого, наверно, у него явно были какие то соображения, которые он по своему обыкновению не делился.
а именно работы с Арнольдом про суперпозиции функций, которыми после перестал заниматься и Арнольд и Колмогоров, и никто особо не продолжил, хотя там осталась в т.ч. одна очень прикольная гипотеза про универсальность. а второе это работы по нейронным сетям с Бардзинем,
которые только недавно переписали и развили Гут с Громовым
https://arxiv.org/abs/1103.3423
то есть он точно в этих двух сюжетах имел ввиду какие-то способы AI, ну и не мог про это не думать в силу своих занятий теорией вероятности и вообще духу времени, и видимо весьма пророчески. но как это точно связано я найти не смог, и никто кажется не писал про это и не говорил.