Доктор філологічних наук, професор Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів:
Читачка Ольга Бойко звертається з пропозицією щодо слова сир.
Українською мовою слово творог перекладається як сир без жодних уточнень. Але з дитинства ми звикли, що сир - це те, що ми називаємо твердий сир, пише читачка. На її думку, поняття твердий сир уже втратило свою актуальність через імпорт великої кількости м'яких сирів в Україну. Тому вона вважає, що час придумати нове слово для сиру в значенні творога або ж запозичити це слово, але з іншою вимовою - в російські мові твОрог, а в українській - творОг.( Read more... )