Thu, Dec. 7th, 2017, 11:55 am
Блог Пономарева: черкасці чи черкащани?

Доктор філологічних наук, професор Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів:

Читачка Ольга Бойко звертається з пропозицією щодо слова сир.

Українською мовою слово творог перекладається як сир без жодних уточнень. Але з дитинства ми звикли, що сир - це те, що ми називаємо твердий сир, пише читачка. На її думку, поняття твердий сир уже втратило свою актуальність через імпорт великої кількости м'яких сирів в Україну. Тому вона вважає, що час придумати нове слово для сиру в значенні творога або ж запозичити це слово, але з іншою вимовою - в російські мові твОрог, а в українській - творОг.Read more... )

Tue, Nov. 28th, 2017, 04:54 am
Стандарти Монті Пайтона

"В русском языке есть немало фразеологизмов для описания того, что случилось с русским языком в школах центральноукраинского города Хмельницкий несколько недель назад.

Он как в воду канул. Ему указали на дверь. Вытолкали взашей. Только его и видели. Ищи теперь ветра в поле.

13 октября стало черной пятницей для русского языка. В этот день мэр Хмельницкого объявил: отныне в городе не осталось ни одной школы, ни одного класса, где бы изучался русский язык.

По иронии судьбы, темой последнего урока русского в городе Хмельницком - а точнее в седьмом классе его четвертой школы - стали наиболее употребимые фразеологизмы русского языка. Такая вот лебединая песня", - пише Святослав Хоменко для "BBC. Русская служба"


Таке горе, таке горе... Яку чорну п'ятницю має на увазі шановний автор, я, щоправда, не допетрав, навіть у Вікіпедію заліз. Найбільше підходить епізод мультсеріалу "Південний Парк", як я зрозумів. А взагалі узкая служба Бі-бі-сі скочується у гівно, цікаво, чи скоро набридне Її Величности годувати тамішних путіняток :)

Wed, Nov. 15th, 2017, 03:32 pm
Блог Пономарева: як утворити по батькові від імені Мігель-Анхель?

Доктор філологічних наук, професор Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів:

Читачці Оксані Шпаковській цікаво знати, як правильно вживати подвійне ім'я по батькові. Наприклад, жінку звати Світлана, а її батька - Мігель-Анхель.

У такому випадку по батькові буде Мігелівна-Анхелівна.

Читач Андрій Ковальчук хоче знати, чи правильний вислів ношена електроніка, коли йдеться про електронні пристрої на кшталт розумних годинників, які носять на тілі.

Думаю, правильно. Контекст наголошує на тому, що ношений тут - той, що його носять.

Як буде українською мовою возбуди меня, запитує читач Максим Корнєєв.

Український відповідник - запали мене, коли йдеться про почуття, звільнення від апатії, байдужости.Read more... )



This entry was originally posted at https://robofob.dreamwidth.org/550975.html. Please comment there using OpenID.

Wed, Nov. 15th, 2017, 10:06 am

Британські вчоні з'ясували – ґуґлоперекладач каже – що короля Рамзеса Третього зарізали члени його гарему



This entry was originally posted at https://robofob.dreamwidth.org/549686.html. Please comment there using OpenID.

Mon, Nov. 13th, 2017, 01:51 pm
Блог проф. Пономарева: "Не забувайте свої речі" чи "своїх речей"?

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів:

Ірина Руденко цікавиться, чи правильне оголошення Не забувайте своїх речей, яке звучить у метрополітені.

У знахідному відмінку правильні форми: читати книжки, забувати речі, ставити запитання. Але коли з'являється заперечна частка не, потрібно писати й казати: не читати книжок, не забувати речей, не ставити запитань.

І щодо другого запитання читачки: зошит для перевірки знань - варіянт кращий, ніж зошит із перевірки знань.

Читач, який не підписався, цікавиться, які закінчення мають у родовому відмінку слова блог і влог.

Ці слова мають закінчення : блогу, влогу.

Олег Алексєєв просить пояснити, як перекласти з російської мови вислів разрешите за вами поухаживать.

Це залежить від того, що має на увазі читач. Якщо хочуть подати пальто чи ще щось, то кажуть дозвольте вам прислужитися або дозвольте вам послужити. А в иншому випадку, з жартівливим відтінком, дозвольте до вас позалицятися.Read more... )

Thu, Nov. 9th, 2017, 07:45 pm
Блог проф. Пономарева: як називати жінку-посла?

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів:

Микола Мирний хоче знайти жіночий відповідник до слова посол.

Посолка й послиня, що їх пропонує читач, не підходять із семантичних та инших міркувань. Тому треба казати пані посол Великої Британії, Сполучених Штатів Америки або инших країн.Read more... )

Tue, Oct. 24th, 2017, 07:31 pm
Як одягалися в холоди сто років тому

Read more... )

Tue, Oct. 17th, 2017, 04:05 pm
Як наголошувати слово Facebook?

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.

Читачка Наталя запитує, як правильно наголошувати слово Facebook.

Наголошувати потрібно на першому складі: Фéйсбук. Так кажуть англійці, і нам немає підстав застосовувати якусь иншу форму.

Запитання від редакції. Як писати по тому в словосполученнях на кшталт рік по тому? Разом чи окремо?

Це прийменник по з займенником те. Отже, пишемо окремо: рік по тому, тобто після того. Аналогічно ми кажемо по дощі, тобто після дощу. Слово потому існує, це рідше вживаний варіянт слова потім. Але в цьому контексті - рік по тому - воно не пасує.

Як правильно скорочувати слово селище, запитує Наталія Лугіна.

Мабуть, ліпше с-ще, щоб відрізнити від с. - село.

Назву сану найвищої особи в католицькому світі пишемо з великої літери - Папа Римський.

Прес-службу Професійної футбольної ліги цікавить закінчення слова кубок у родовому відмінку.

Це закінчення . Отже, проводимо жеребкування Кубка України.

Назви футбольних команд "Арсенал" і "Колос" мають у родовому відмінку такі самі закінчення, як і слова, від яких вони походять. Якщо арсенал (склад зброї) та колос у збірному значенні мають закінчення , то й назви футбольних команд будуть "Арсенал", "Колос" - "Арсеналу", "Колосу".

Микола Решетнюк запитує, як передавати футбольну посаду, що англійською звучить як playing coach. У ЗМІ він зустрічав термін "граючий тренер".

Фахівець, який веде тренерську роботу і може виходити в складі команди як футболіст, українською мовою - тренер-гравець.

Запитання від читача Романа з Цюриха.Чи був питомий український відповідник до запозиченого з німецької мови слова дах?

Слово дах давно ввійшло в українську мову, як і в білоруську, польську, чеську.

Воно обросло в нас чималим гніздом: дахар (покрівельник), дахівка (черепиця), дашок, дахувати, піддашшя й так далі. Чи був раніше якийсь український відповідник? Може, й був, наприклад покрівля, але ж ми не запитуємо, чи були раніше особові імена замість сучасних, засвоєних із християнством: Антін, Василь, Віктор, Олександр, Роман тощо.

Свої запитання надсилайте на адресу questions.ukrainian@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева".

Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, зазирніть спершу до словника - можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.

Будь ласка, зверніть увагу, що професор Пономарів користується Проєктом українського правопису 1999 року, тож слова на кшталт инший, варіянт, радости - це не помилки.

Джерело

 

Fri, Aug. 25th, 2017, 11:26 am
Блог історика: як укладали пакт Молотова – Ріббентропа

AFPRead more... )

Sun, Aug. 13th, 2017, 04:33 pm
Чому "ґрамар-наці" помиляються?

Фанати "букви, а не духу" навряд чи підвищують якість текстів, вважає американський лінгвіст і автор науково-популярних статей Стівен Пінкер.

Багато хто висловлює сильне занепокоєння якістю сучасного письмового мовлення. Цій темі присвячують книжки і статті, редактори отримують листи, а радіоведучі – дзвінки у студію, в яких критики не стримують своїх претензій.Read more... )

Fri, Aug. 11th, 2017, 01:39 pm
Блог проф. Пономарева: Любомира Гузара чи Гузаря?

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.

Читачка Ольга запитує, які закінчення мають прізвища Гончар і Гузар у родовому та орудному відмінках.

У загальнонародній мові слово гончар належить до м'якої групи: гончар, гончаря, гончарем, як кобзар, кобзаря, кобзарем. Але в прізвищі письменника його відмінюють як іменник твердої групи: Гончар, Гончара, Гончаром.

Гузар – того самого походження, що й гусар – військовий легкої кінноти. І загальне слово, й прізвище є іменниками твердої групи, тому кажемо Гузар, Гузара, Гузаром.Read more... )

Mon, Jul. 31st, 2017, 04:48 pm
Блог проф. Пономарева: україномовний чи українськомовний?

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.

Як перекласти українською мовою слова обаятельный і обоняние, запитує читачка Єлизавета.Read more... )

Sat, Jul. 29th, 2017, 06:41 pm
Блог проф. Пономарева: як сказати "керуючий відділом"?

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.

Дарію Афанасьєву цікавить, як можна замінити конструкцію керуючий відділом.

Керівник відділу.

Читач Дмитро просить пояснити, як правильно казати - шліфувальне коло чи шліфувальний круг.Read more... )

Thu, Jun. 15th, 2017, 02:36 pm
Svoboda!

Депутати ірландського парламенту затвердили кандидатуру лідера партії "Фіне гел" Лео Варадкара на пост прем'єр-міністра країни. 38-річний політик став наймолодшим прем'єром в історії Ірландії.
Крім того, пан Варадкар став першим лідером країни, який відкрито оголосив про свою гомосексуальність, і першим прем'єром Ірландії індійського походження.
"Мене обрали, щоб керувати, але я обіцяю служити. Мій уряд не буде ні лівим, ні правим, тому що ці застарілі поняття не впораються із політичними викликами сьогоднішнього дня. Мета мого уряду - побудувати республіку можливостей", - заявив пан Варадкар, виступаючи перед парламентом.Read more... )

Thu, Apr. 6th, 2017, 03:15 pm

http://www.bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-39430299
Якщо керуватися правилом, що власні назви отримують закінчення -а в родовому відмінку, то, здавалося б, потрібно вживати "Нафтогаза" і "Газпрома", хоч суто інтуїтивно, пише читач, він уживав би "Нафтогазу", "Газпрому".

Назви цих та инших організацій у родовому відмінку мають закінчення -у: "Нафтогазу", "Газпрому"," Укртелекому".
Особа – не особа, й потому!
http://www.bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-39430299
Мстислав Науменко пише: "Чи не мали б ми в офіційних документах і взагалі вживати Володислав, а не Владислав, як Володимир, а не Владимир?" Перешкод для цього немає, бо в словнику "Власні імена людей" Лариси Скрипник та Ніни Дзятківської Володислав стоїть поряд із Владислав.
От тільки – в словнику – це різні імена
http://www.bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-39430299
Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева".