Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет scottishkot ([info]scottishkot)
@ 2008-09-12 16:38:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Бедное Казаново, или Давайте отрежем-ка Моцарту яйца
С бро [info]klezmer@ljом мы, что греха таить, иногда сшибались на почве не так, чтобы большой политкорректности меня. Не то, чтобы всерьез, но сшибались. Но вот бро поселился в Нью-Йорке - и дальше по тексту -

Читаю указания для авторов журнала Ethnomusicology. Натыкаюсь на фразу "This journal maintains the principles of gender-neutral discourse and the editors thus request authors and reviewers to adhere to these practices." Иду по ссылке где эти самые практики описываются, и медленно сползаю под стол. Все это напоминает игру "да, нет не говорить, черное - белое не носить..." и так далее. Только вместо "да" и "нет" здесь "his" и "her".

Бесполая, оказывается, история, да и наука в целом.


* * *
Теперь я даже не могу сказать, что в уважаемом научном журнале хуевничают. При том, что - ...даю вразбивку и no comment, там все жырно:

<...>Simply omit or replace a troublesome possessive pronoun. For example, change "Every member of the Society is invited to express his opinion on this topic" to "Every member of the Society is invited to express an opinion...," or "A composer chooses his phrase structures according to..." could become "A composer chooses phrase structures according to..."<...>

<...>Expressions that incorporate "man" can be revised: "working hours" for "manhours"; "synthetic" or "artificial" for "man-made."<...>

<...>writers would do well to avoid the identifications of roles or jobs as gender-specific, as in the following sentence: "Professors sometimes become so involved in their work that they neglect their wives and children." This would be more accurately stated as: "Professors sometimes become so involved in their work that they neglect their families."<...>

<...>In referring to publications by two holders of the Ph.D., for example, cite the work of "Dr. Ruth Adams and Dr. John Hatcher," not "Mrs. Ruth Adams and Dr. John Hatcher." Instead of saying "This phenomenon was first noted by Prof. John Smith of Central University; later, Mary Jones developed...," refer to "Professor John Smith" and "Professor Mary Jones," or "John Smith" and "Mary Jones," depending on the circumstances.<...>

* * *
По большей части - к интеллектуальным супертолерантным друзьям: други, вы этого хотели? или не хотели, но не просчитали? или просчитали, но отнесли по ведомству сollateral casualties?

Это вопросы, а вовсе не попытка издевки. Над здравым смыслом поиздевались вволю; надо, ИМХО, уже думать, как и куда из этого выгребать.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]blades_of_grass@lj
2008-09-12 15:21 (ссылка)
Я читал одну книгу и несколько статей о gender neutral language, и авторитетом считаться не могу. Однако из прочитанного у меня сложилось впечатление, что дело обстоит именно так, как я и говорил: хотя толчком для призыва к gender neutral language послужило, несомненно, явное и несправедливое bias против женщин и их роли в обществе и стереотипы, поддерживаемых языком (назовем это обидой, тем более, что она весьма правомерна), так вот, несмотря на этот начальный импульс, GNL уже давно рассматривается как еще один инструмент языка. Он позволяет избегать стереотипов (то, что они обидны для кого-то - это да, но кроме того, они еще плохи для текста), задумываться над тем, что именно автор хочет сказать и искать точные термины, обогащая словарный запас автора и языка в целом.

>> И даже такое, весьма эфемерное равенство с ним на поле "то - семья, и это - семья" для меня неприемлемо. Как, подозреваю, и для Вас.

Нет, мне, как вы говорите, пофиг. Иногда коза, собака или попугай гораздо больше заслуживают наименования "моя семья", чем хомосапиенсы, связанные некоторой генетической общностью или легальным статусом. И заметьте, если вам пофиг, как вы говорите, на личную жизнь кого-то с козой, то почему вы так уверенно называете его "козолюбом", вкладывая сексуальный и явно пейоративный смысл? Может, она ему как дочь или внучка? Может, он ее и не любит вообще, но тем не менее о ней заботится? При чем здесь вообще любовь в каком бы то ни было смысле, плотском, платоническом или ином?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-09-12 15:54 (ссылка)
Видимо, это потому, что под семьей в норме я предполагаю - особенно, если речь, как в нашем случае, идет о предложенном субституте wives - и сексуальную сторону. Отклонения от нормы - отсутствие близких отношений по болезни / охлаждению / взаимной договоренности / общему одряхлению супругов и т.д. - готов рассматривать и учитывать, но все же в свете нормы.

И - да:
готовность не осуждать в других нечто, категорически неприемлемое для себя,
и готовность быть в той или иной форме "приписанным" к тому, что ты в других не осуждаешь, но для себя категорически не приемлешь -
очень разные вещи.

Мне кажется, или это вполне политкорректное утверждение?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]blades_of_grass@lj
2008-09-12 16:50 (ссылка)
>> под семьей в норме я предполагаю - особенно, если речь, как в нашем случае, идет о предложенном субституте wives - и сексуальную сторону.

Так ведь речь именно о том, что wives в данном контексте неправомерно сужает область значений, сводя их до традиционной нуклеарной семьи. Не говоря уже об однополых семьях, такая конструкция исключает семьи, состоящие из престарелых родителей и их взрослых детей, семьи сожителей (не в сексуальном, а в коммунально-бытовом смысле, как были семьи из старушки и ее преданной и любимой компаньонки), семьи с приемными детьми, семьи с одним родителем и так далее. Именно тот случай, о котором я говорил - гендерно-специфичная конструкция искажает смысл высказывания.

>> Мне кажется, или это вполне политкорректное утверждение?

Несомненно. Но кто вас приписывает к козолюбам? С гораздо большим основанием можно возмутиться тем, что некоего абстрактного чикатилу называют человеком и упоминают о том, что он одной с вами национальности, пола и так далее. Вот представьте себе: вы мужчина, русский, человек, а тут получается, что вас как бы приписывают к убийцам и расчленителям. Или, если говорить о семьях, есть ведь и такие - вполне традиционные по гендерно-возрастному составу - в которых родители издеваются над детьми, бьют их, насилуют сами и сдают в наем другим. Вас не смущает, что такая семья и ваша называются одним словом? Меня это гнетет горздо больше. В конце концов, все могут видеть, что козы у меня нет. А вот аппарат, как в анекдоте, имеется.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-09-12 17:23 (ссылка)
В отличие от жен и семей с их участием, "мужчина / женщина, русский / эскимос..., человек" - это все-таки имманентности, согласитесь: что есть, то уж есть. Оставим потому их за скобками, бо другого не будет. Даже если по первой позиции сменить пол, по второй - каясь / веселясь, избывать нац. идентичность, а по третьей - оскотиниться вконец.

По основному... как мне кажется, такие изменения в языке - пусть даже не всём, а принятом отдельным сообществом - не должны делаться за демонстративный счет изгнания чего-то и директивной замены этого "чего-то". Тем паче - на куда более широкий "усреднитель". Пусть будут и "жены" - когда надо, и "семьи" - когда надо. Но не одно за счет другого, нет. По крайней мере, при равноправном употреблении конструкций "у него жена и дети", "у него бабушка и два кота", "у него семья" и т.д. - я как-то чувствую себя более надежно защищенным от языкового вписывания в сообщество козолюбов. А при провозглашенном отсутствии такого равноправия - начинают терзать смутные сомнения. Это как сети с разными ячейками: в ячейку "wives" коза не пролезет - слишком узкая. В безальтернативную же ячейку "family" - вполне.

А по поводу издевательств, битья и насилия - черт его знает, как это выделить в отдельное языковое производство. Хотя тоже возмущает, кто спорит. Что, ИМХО, не повод отказываться от механизмов сепарирования от прочих неприемлемостей, елико возможно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]blades_of_grass@lj
2008-09-12 18:09 (ссылка)
Естественно, если в тексте будет идти речь о конкретном "нем" и у него будет именно жена и дети, а не коза и два кактуса, то так и следует говорить: "он, его жена и дети". Речь идет о невнесении лишних суживающих смыслов там, где они не нужны. И не вижу ничего дурного, если тем из членов сообщества, которые в силу привычки этих смыслов не видят, укажут на их ошибки и объяснят, как лучше выразить свою мысль. В конце концов, сообщество тем и живо, что его члены активно заботятся о взаимопонимании, а не оставляют это на произвол. Если, скажем, ваш маленький сын при вас начнет ругаться матом, вы же ему объясните, что то же самое можно сказать правильным языком и так, чтобы не обижать присутствующих и не поддерживать стереотип того, что термины из половой сферы табуированы, а сам акт есть нечто непристойное?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]scottishkot@lj
2008-09-13 18:57 (ссылка)
Я бы не стал приравнивать he/she к табуированной сфере даже в полемическом заострении. Именно потому, что первое никого из любых присутствующих, не страдающих какими-либо дисфункциями восприятия - буде употреблено в привычном контексте "he - Mozart, she - Alma Mahler" и т.п. - в норме обижать, ИМХО, не может, в отличие от мата. А следовательно, не может оно и создать ощущение табуированности всего дискурса в целом.

Мне также кажется, что для случаев невнесения ненужных смыслов достаточно грамотного редактора. Скрижали же с общими антиhe/sheшными требованиями как раз, ИМХО, ненужные смыслы / коннотации и генерируют. Как, еще раз подчеркну, любая декларированная безальтернативность - в любых, даже самых светлых целях. Светлых-то целей мы уже с Вами кушали, нет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]blades_of_grass@lj
2008-09-13 19:32 (ссылка)
he - Mozart, she - Alma Mahler - несомненно, правильно. A composer must persevere when he meets with difficulties in the beginning of his career - нет. Возможно, вы не заметили, но весь смысл gender neutral language в том, чтобы не употреблять gender specific words (pronouns, compound nouns etc) когда они по смыслу должны обозначать человека любого пола, абстрактное понятие или неодушевленный предмет.

Пример с матом не означал того, что я считаю gender specific terms табуированными, а тем более непристойными :) Но они, как и мат, могут вносить двусмысленность, не всегда уместную, укреплять нежелательные стереотипы в языке и в мышлении и так далее.

Конечно, нужен баланс между жесткими предписаниями (кстати, никто не мешает написать сексистскую по содержанию статью с использованием gender neutral language) и полной, невзирая на аудиторию и контент, свободой самовыражения. Но само понятие о некотором стандарте языка не может быть скомпрометировано предыдущими неудачными попытками. Я идеалист и к светлым идеям, как и к попыткам их воплощения в жизнь, отношусь весьма и весьма положительно :)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -