Wed, Oct. 27th, 2010, 08:01 pm
Алиса: Светлана Румак

Светлана Румак

Алиса в стране чудес
Св.Румак пишет на своём сайте  http://rumak.ne :   В 2008 году издательская группа "Арбор" по заказу компании "Скай Линк" выпустила подарочное издание книги Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" с моими иллюстрациями.

Светлана Румак

Read more... )

Mon, Oct. 4th, 2010, 11:36 pm
Игорь Лазарев: к «Алисе»

Игорь Лазарев

А теперь - картины живописца И.Лазарева (другие картины тут)  по мотивам Л.Кэрролла

Игорь Лазарев

Первоисточник автор не перечитал. В результате у него за столом Белый Кролик вместо Мартовского Зайца

Ещё 4 )

Mon, Sep. 27th, 2010, 04:36 pm
Полина Зайцева иллюстрирует Алису

Полина Зайцева
Фото автора

polinazaitseva.com

Художница, кажется, из Петербрга. Живёт в США. Некоторые иллюстрации создают интересное настроение, хотя и отдают любительщиной.

Полина Зайцева

Полина Зайцева

Далее )

Хотя есть у неё и такие:

картины )

Mon, Sep. 6th, 2010, 11:44 pm
В СТРАНЕ ЧУДЕС АЛИСЫ студия 4 4

В стране чудес Алисы 4х4 В стране чудес Алисы 4х4

Специально съездил на книжную ярмарку (обычно я на такое не ходок), что бы купить книгу:

В СТРАНЕ ЧУДЕС АЛИСЫ
Из истории книги
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС
Льюис Кэрролл

Студия 4+4
Москва 2010

Купил за 1300. А ещё за 150р. - карты (игральные) с картинками из книги же.
Теперь надо учиться в карты играть...

В издании воспроизведены  несколько страниц из рукописи сказки, подаренной Кэрроллом Алисе Лидделл (Часть 1  Часть 2  Часть 3), "Страна Чудес" в переводе Демуровой,  очерк из истории иллюстрирования Алисы, история русских переводов,  перечень всех переводов.

А также более 400 иллюстраций разных авторовс 1860 по 2000 гг.

Художники: Алфеевский, Блэкмен, Ващенко, Гороховский, Гукова (1, 2), Дали (потрясающая бездарность, столько бумаги на него в хорошей книге потрачено :(, Калиновский (1977, 1980-811988), Каттанео, Кори, KMR, Липченко, Макманус, Мартынов, Митурич, Мозер, Мэйбэнк, Ньюэлл, Оксенбери (Helen Oxenbury, 2), Пиз-Гутман, Пик, Погани, Райт, Раунтри, Т.Х.Робинсон, Ч.Робинсон, Рэкхем, Соупер, Сэйл, Тенниел, Таррант (Margaret Tarrant,  Part 2),  Уолкер, Фернисс, Фолкард, Хадсон, Холл, Цвергер, Чижиков, Мэйбл Люси Аттвелл, Яновская.


В стране чудес Алисы 4х4

В стране чудес Алисы 4х4

В стране чудес Алисы 4х4

Смотреть много )

Sun, Aug. 8th, 2010, 12:47 am
Ольга Громова: Белый Кролик



Неожиданный, но самый точный по характеру Белый Кролик работы Ольги  [info]vsyako@lj  Громовой.

Tue, Jul. 20th, 2010, 01:17 pm
Белый кролик



Новое от Ю.Валеевой [info]zuza1@lj, скоро целая книга выйдет

Sat, May. 29th, 2010, 03:03 pm
Андрей Евгеньевич .Мартынов: Страна Чудес


zoom

ЖЖ приносит пользу. Я спрашивал имя автора (к  Зазеркалью). Двое сообщили мне, что 

Иллюстрации Мартынова Андрея Евгеньевича  (р. 1958)
Пересказ Яхнина Леонида Львовича.

Спасибо за помощь [info]lordakryl@lj. Он же любезно снял  картины из др. № журнала Пионер, с к Стране Чудес.

(А вот картины, которые у меня были приведены, как принадлежащие Мартынову, на самом деле, по-видимому, принадлежат кисти Макарова В.И)


zoom

Fri, May. 21st, 2010, 05:16 pm
Андрей Е.Мартынов: Зазеркалье

журнал Пионер. Зазеркалье

журнал Пионер. Зазеркалье

UPD Сообщают (см. комментарии), что ллюстрации Андрея Евгеньевича МАРТЫНОВА (р. 1958)

Далее )

Кто может мне подсказать автора?
Иллюстрации очень хорошие.
Алиса в Зазеркалье. // Пионер. 1992. №1-4. (Библиотека "Пионера").

(См. каменты)

Wed, Apr. 14th, 2010, 01:36 pm
Приключения Алисы: шерстяные куклы

Я вчера наконец посетил 3D "Алису" Тима Бёртона. Это ужасно. Напишу отдельно.

*

А вот здесь (по ссылке [info]wool_bulb@lj ) , в сообществе, посвящённом работам из войлока, проходит конкурс:

Приключения Алисы, и всё сделано из войлока и шерсти!

Надо проголосовать только за одно произведение, как за лучшее.

Мне кажется, достойны звания три вещи, привожу их тут:

Работа 5

Алиса и гусеница.



+2 )

Работа 10

Белый кролик.



+2 )

Работа 17

«Алиса и фламинго»



+3 )

Голосовать здесь (до вечера 15 апреля)

Fri, Mar. 26th, 2010, 02:20 am
Алиса в Стране Джонни Депа


тоже Ёлкин.

Я ещё не смотрел, кстати.

Thu, Mar. 18th, 2010, 12:25 am
Алиса: юзер dingirl



Первая мне нравится, остальные - меньше.
Рисовала [info]dingirl@lj

+4 )

Thu, Dec. 10th, 2009, 05:08 pm
alice: anna atpalicis

Алиса в Стране Чудес

Автор [info]atpalicis@lj из Киева

Безумное Чаепитие )

Wed, Dec. 9th, 2009, 03:30 pm
Беседа Нины Демуровой с Александрой Борисенко

Фрагмент из книги Нины Демуровой «Картинки и разговоры. Беседы о Льюисе Кэрролле» (Вита Нова, 2008)</i>

Read more... )</p>
Н. Демурова. А как вы думаете, почему взрослым людям были так интересны сказки Кэрролла?

А. Борисенко. Я думаю, эта книга была совершенно особым открытием для того поколения, которому достались война и сталинизм. Моя бабушка, Евгения Васильевна Львова, была геологом. Настоящим полевым геологом, начальником геологического отряда, ученым, яростным защитником природы. При этом была очень женственной — помню, как она рассказывала мечтательно: «У меня после войны была одна юбка, синяя, и мне удалось достать синий ватник. Получилось очень элегантно...» После войны элегантная бабушка в синем ватнике под цвет юбки одна воспитывала троих детей — при бесконечных разъездах и совершенно неженской работе. Напряжение было неослабным: то ей сообщали, что дети подорвались на мине (что, к счастью, оказалось неправдой), то — что младший сын назвал Павлика Морозова подонком прямо в классе (что оказалось правдой), но, к счастью, обошлось. Это была очень ответственная, совсем не легкомысленная жизнь. Нам, внукам, достались ее каникулы — вся ее невостребованная в молодости беззаботность.

Мне кажется, это ощущение «интеллектуальных каникул», о котором писал Честертон, особенно притягивало бабушку к Кэрроллу. И ощущение изумительной свободы — свободы ума и логики среди внешних ограничений и хаоса. Я думаю, никто не мог так ценить внутреннюю свободу, как это многострадальное поколение. Ну и, конечно, ее неизменно восхищали блестящий юмор Кэрролла, его парадоксальность.




Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса
София: Издательство литературы на иностранных языках, 1967. Суперобложка
Перевод Н. Демуровой



Read more... )

Алиса в Стране Чудес

В. Алфеевский. Алиса с сестрой. 1958. Бумага, карандаш
Из книги «Алиса в Стране чудес» М.: Детгиз, 1958. Перевод А. Оленича-Гнененко


А. Борисенко. ...обошли этих переводчиков! Но, в конце концов, «Алису» все же не переводили с болгарского!

Н. Демурова. Кстати, эта безумная ситуация, когда все было перевернуто с ног на голову, продолжилась, когда я приехала в Болгарию получать гонорар (по условиям договора он выплачивался там в левах). Я, конечно, не протестовала против поездки в Болгарию. Наш редактор Рая Андреева повела меня в Центральный банк, где хранился гонорар. Требовалась подпись директора банка. Директор принял нас очень любезно, угостил, как полагается в Болгарии, кофе, а кофе там, надо сказать, превосходный! Но очень удивился, что я не говорю по-болгарски. «Как?! Вы не знаете болгарского? Но Вы же перевели „Алису”!» — «Да, но с английского». — «С английского на болгарский?» — «Нет, на русский». — «На русский?!» Словом, он никак не мог понять, каким образом я перевела с английского на русский, а получаю за свой перевод в Софии болгарские левы. Гонорар, правда, всё же выплатил.

Read more... )

А. Борисенко. Да, пушкинское «над вымыслом слезами обольюсь...». В сущности, сентиментальность — это тоже некая свобода, свобода от страха показаться недостаточно твердым и потому смешным... свобода излить чувство. На самом деле противоположностью сентиментальности является культ силы...

Н. Демурова. ...и душевной черствости...

А. Борисенко. ...да, и душевной черствости, от которой мир немало пострадал.

Н. Демурова. Я думаю, здесь важно еще и то, что в сказке Кэрролла ощущение свободы связано с образом центральной героини. Ведь Вы посмотрите, она попадает в совершенно непонятный, чужой, незнакомый, часто враждебный ей мир. Она держит себя с необыкновенным достоинством, она не грубит (тут у меня большие претензии к современным переводчикам), она не боится...

А. Борисенко. Она опирается на свое собственное суждение, совершенно не смущаясь тем, что большинство окружающих говорят что-то совсем другое. Для этого нужно иметь мужество.

Н. Демурова. И вот еще что. В традиционных сказках того времени — и в английских, и в немецких, и в русских — обычно бывало немало страшного, и дети, герои или героини этих сказок, часто боялись чего-то. В этом отношении сказка Кэрролла также кардинально отличается от традиции. И ней нет страха. И это очень важно.


Read more... )

Mon, Dec. 7th, 2009, 12:09 pm
Виктор Лузинов, фотограф

Алиса в стране чудес

Виктор Лузинов
Алиса в стране чудес


zoom

Нильс и дикие гуси

Другие сказки! )

Thu, Nov. 26th, 2009, 04:12 pm
Алиса в волшебной стране: Махашвили и Панипартова

Д.Махашвили и Ю.Панипартова

Книга: Льюис Кэрролл. Алиса в волшебной стране

2005 г. Твердый переплет, 64 стр. ISBN 5-94563-883-8 Тираж: 10000 экз. Формат: 84x108/16

Художники: Д.Махашвили и Ю.Панипартова.

Д.Махашвили и Ю.Панипартова


Смотреть всю книжку )


Все авторы

Sat, Nov. 21st, 2009, 02:55 pm
Калиновский. Страна Чудес. ДЛ. 1988

Алиса в Стране Чудес Пересказ с анг Вл.Орла Художник Г.Калиновский М: Детская литература, 1988  Формат 21 Х 27 см. Твердый переплёт, 144 стр. Тираж 100 000  90 цветных иллюстраций 1 двуцветная иллюстрация на обложке

Продолжаем собирать Геннадия Калиновского.

Всего он сделал пять разных (!) серий иллюстраций к Стране Чудес и одну - к Зазеркалью. Вот их список:

= )

Кэрролл Л.
Приключения
Алисы
в Стране
Чудес
Детская
литература
1977  смотреть


= )


Кэрролл Л.
Алиса
в Зазеркалье
Детская
литература
1980-1981  смотреть


= )

И, наконец, сегодняшняя моя публикация (они совершенно волшебные, туда я хотел бы попасть):

Кэрролл Л.
Алиса в Стране Чудес
Пересказ с английского Вл.Орла
Художник Г.Калиновский
Москва:
Детская литература, 1988</p>
= )

Алиса в Стране Чудес Переск с анг Вл.Орла Художник Г.Калиновский М: Детская литература, 1988  Формат 21 Х 27 см. Твердый переплёт, 144 стр. Тираж 100 000  90 цветных иллюстраций 1 двуцветная иллюстрация на обложке

Большие иллюстрации )

Маленькие. 100 штук )

Wed, Nov. 4th, 2009, 05:08 pm
Алиса Артёма Костюкевича

Алиса Артёма Костюкевича

Алиса Артёма Костюкевича

+3 )

Thu, Oct. 29th, 2009, 12:42 pm
Алиса в Стране Чудес: Евгений Антоненков



Евгений Антоненков. via [info]remochka@lj

+2: Волшебный Кролик. Синяя Гусеница даёт совет )

Wed, Oct. 21st, 2009, 02:38 pm
Геннадий Калиновский. Алиса в Зазеркалье. 1980



Pict page55

Cпасибо [info]ty333emka@lj, которая напомнила мне картины Г.Калиновского (великого, конечно) к Зазеркалью. (Вот здесь его Алиса в Стране Чудес  1977, чёрно-белая тоже)

Эти картины сканировала [info]wool_bulb@lj с оригиналов:

Смотреть )

А это сканировала с книги [info]remochka@lj:

Смотеть 58 картин )

Зазеркалье 1981 чб

Далее )



Е. Завадская Е. об этих иллюстрациях


Слово, обретшее плоть.
«Детская литература», 1981, №6, с.77-80.

— Мне бы твое зрение! — печально
сказал король. — Подумать только,
суметь увидеть Никого!
Л. Кэрролл. «Алиса в Зазеркалье»


Хорошо известно, в каком творческом единстве создавалась эта сказка Л. Кэрроллом и художником Дж. Тенниелом: нередко художник в буквальном смысле слова предначертывал характер текста. Новое издание, вышедшее в новом переводе Вл. Орла с иллюстрациями Г. Калиновского, в известной мере воскрешает ситуацию рождения оригинала (М., «Детская литература», 1980). Очевидно, что своеобразие перевода предопределило во многом необычность иллюстраций, но в свою очередь, особенности графического мышления Г. Калиновского, несомненно, оказали воздействие на восприятие переводчиком английского текста.

Известный знаток творчества Л. Кэрролла и переводчик Н. М. Демурова справедливо сетует на то, что в огромной литературе об «Алисе» рассматриваются главным образом различные пласты текста — математический и шахматный, философский и физический и т. п., но практически нет исследований о сказках Л. Кэрролла, как целостном эстетическом феномене. За многомудрым анализом смысла каждой фразы, каждого намека и символа исчезает прекрасное, авторы лишь «поверяют алгеброй гармонию».

Стремление воссоздать прекрасное целое кэрролловской сказки, чудо ее гармонии — вот, на мой взгляд, ключ к художественному решению Г. Калиновским «Алисы в Зазеркалье». В беседе со мной художник высказал несколько важных соображений о своей работе. Хотелось бы привести два из них.

При работе над «Алисой в Зазеркалье» художника не оставляло чувство, что не интеллектуальная тонкость игры, не многозначность текста, которая породила бесчисленные комментарии, а нечто иное сообщает ей непреходящую ценность. Именно это «нечто» и хотел, по его словам, воссоздать художник в изобразительном языке книги. (В своей статье об «Алисе» Г. К. Честертон, пытаясь определить это нечто, называет его Любовью. Восхищенная нежность к Алисе сообщает всему повествованию интонационную целостность.)

У Калиновского поэтический облик Алисы, уже девочки-подростка, открывает и завершает книгу. В своем истинном облике она иногда появляется и в иллюстрациях, выступая как удивленный наблюдатель собственного преображения и зазеркального антимира.

Далее )

Wed, Oct. 14th, 2009, 03:01 pm
Elena Kalis: Alice in WaterLand

Elena Kalis

The Royal Qroquet

Elena Kalis   родилась в Москве (штат Россия), последние десять лет она живёт  на небольшом острове на Багамах  с мужем и двумя детьми.
У неё художественное образование, занимается иллюстрацией, но последнее время работает под водой.  Она фотограф! В качестве моделей Elena Kalis использует своих детей и друзей.
В частности, вот - серия фотографий !Алиса в Подводной Стране! (Alice in WaterLand) по мотивам обеих книг Л.К.

Elena Kalis

Down the Rabbit Hole


Elena Kalis

High Tea

ЕЩЁ 24 )

Вся коллекция: http://tapirr.com/art/alice.htm

20 most recent