Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Misha Verbitsky ([info]tiphareth)
@ 2007-12-05 18:26:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: sick
Музыка:Tangerine Dream - Preston Guild Hall, 1980-11-05
Entry tags:japan

система Поливанова

Педивикия излагает на предмет транскрипции японского
языка.


Я когда был в Японии, очень удивлялся, где нашли
говноедов-долбоебов, утверждающих, что надо произносить
суси и сюрикен; японцы слог "си" произнести не в
состоянии, и даже английское слово simple произносят
шимпл. Спрашивал японцев, но они совершенно не
врубались, где нашли. Причем не ленился, а
спрашивал носителей основных диалектов
японского - канто и кансай. Суси, тосиба
и сюрикен привели в замешательство и тех и этих.

Оказывается, первым говноедом был некто Евгений
Поливанов,
а дальше говноедство наследовалось
по традиции. Типа, каждое следующее поколение
японистов обучало предыдущее, что японцы говорят
суси, тосиба и сюрикен; а японцев спросить
времени не было (да и что они могут знать,
неумытые).

Педивикия учит, что адекватно буквами русского алфавита
передать японский язык нельзя, а поэтому лучше
пользоваться наименее похожей транскрипцией.
Особенно жгут комменты:

Ши/джи пишут только люди, не знакомые с японским языком

и системой Поливанова. Например, переводит человек с
английского и привычно заменяет shi на ши. А кто
знает про систему Поливанова, тот ей всегда пользуется.

Все-таки википидор это диагноз, и весьма неблагоприятный.

Вся правда про Поливанова на Луркморе:

вот взгляд истинно расовый и верный!

Привет

Апдэйт:
http://kostia-inochkin.livejournal.com/90690.html
http://kostia-inochkin.livejournal.com/90345.html
"...Самое удивительное - фанатизм, их записями не
проймешь, они смотрят аниме и слышат там своих "хуюков",
"тянов" и "суси"... самогипноз?"


Еще апдэйт (2009):
эти два года года сраное Луркморе катилось в сраное говно,
и статья по ссылке пару строчек выше в 2009 году никаких достоинств
не демонстрирует, а является, натурально, сраным говном,
такого же качества, как и в Википедии (и с зануднливыми,
как недельный запор, пререканиями в комментах, тоже
как в Википедии). Википидорство неистребимо.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]wanderv.livejournal.com
2007-12-06 08:38 (ссылка)
меня, как человека имеющего образование лингвиста-переводчика, всегда умиляют доморощенные знатоки всего-всего и в первую очередь того, как надо переводить (тут транслитерировать). Правила транслитерации не требуют идентичного звучания, если в русском нет таких же звуков. В этом случае подбирается близкий по звучанию звук, наиболее удобный для носителя русского. Согласитесь, сказать "мицубиси" несколько проще, чем "мицубиши".

Впрочем, доморощенные эксперты могут пытаться произносить все так, как произносят сами японцы. Но, боюсь, эксперты поломают свой язык.

Специально для аффтара: интересно как назвать человека, кидающегося "говноедами", не разбираясь в теме?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tiphareth
2007-12-06 09:34 (ссылка)

"Профессионалы" (охуевшие от чувства собственной
значимости) и говноеды - это одно и то же

Граждане пытаются учить японцев, как им произносить буквы.
Охуели совершенно

Привет

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]savmaxru.livejournal.com
2007-12-06 10:51 (ссылка)
Вербицкий, ты - воинствующий дурак. Система Поливанова - это система _транслитерации_ а не фонетической транскрипции. Если ты такой тупой, что не понимаешь разницы - попробуй составить библиотечный каталог на пару сотен тысяч записей в фонетической транскрипции японского. А потом найти в нём что-нибудь.

Транслитерация может вообще никакого отношения не иметь к произношению звуков. От неё требуется только простота и однозначность. Это - _формальная_ запись. Только дилетанты пытаются читать её непосредственно. Так что прекрати жрать говно в прямом эфире и не лезь в области, в которых нихуя не рубишь.

Вообще, интересно, как бы ты посмотрел на долбоёба, который предложит математикам изменить форму знака интеграла, чтобы тот точнее отражал его смысл.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2007-12-06 11:14 (ссылка)
А вы транслитерируйте, допустим, английский, таким образом: w = ш, q = ч, x = щ и т. п. "Каталог" мол у нас блябляотечный, все дела, ога. "система _транслитерации_" должна быть адекватной.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]aspirantus
2007-12-06 11:57 (ссылка)
А почему тогда "японисты" воинствующе доёбываются до людей со своими "суси"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]savmaxru.livejournal.com
2007-12-06 12:15 (ссылка)
Потому что это не японисты а долбоёбы какие-то. Нормальный лингвист чётко отделяет транслитерацию от фонетики. При выборе транслитерации главным критерием является не фонетическая близость а исторически сложившаяся практика. Звучит лучше - это вообще не аргумент. Аргумент - это, например, то, что все без исключения русско-японские библиотечные каталоги сейчас работают в системе Поливанова. Хотите предложить альтернативную систему - не вопрос. Только она должна быть настолько лучше, что бы окупить перевод всех этих библиотечных каталогов и переучивание специалистов, работающих с ними.

Короче, лозунг - "в нашей камере так заведено". И это очень правильно. А долбоебизм отдельных дилетантов, пытающихся привязать фонетику к транслитерации, никак не может преревезти в категорию говноедов нормальных специалистов, для которых система Поливанова - рабочий инструмент.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tiphareth
2007-12-06 12:22 (ссылка)
А что, хоть кто-нибудь что-то сказал против
библиотечных каталогов? Никто ничего не сказал.
Чего вы тут выступаете вообще?

Генриха Гейне в Хайнриха Хайне тоже никто не пытается
переименовать, а Токио в Токё. Но настаивать на идиотической системе
в качестве универсальной - полный идиотизм и долбоебство.

Привет

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aspirantus
2007-12-06 16:15 (ссылка)
Мицгол, кстати, это в википедии пропихивал, но не преуспел. Рёнтгён и всё такое

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tiphareth
2007-12-06 12:02 (ссылка)

>Система Поливанова - это система _транслитерации_ а не
>фонетической транскрипции.

Транслитерацию эту можете засунуть в хуй,
она никому нахер не нужна. Впрочем, и не мешает,
если ее не навязывают. А вот когда всякие
гнойные педерасы (имя им легион) учат, что
говорить надо "суси", а не "суши" - это
смешно действительно. Почему-то "shit"
никто как "сит" не транскрибирует.

Привет

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]savmaxru.livejournal.com
2007-12-06 12:16 (ссылка)
Поливанов никого не учил говорить "суси". Он транслитерацию разрабатывал. Его-то за что?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tiphareth
2007-12-06 12:23 (ссылка)
Потому что его имя синонимично с идиотской
системой транслитерации, которую говноеды-японисты
навязывают публике

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wanderv.livejournal.com
2007-12-06 13:20 (ссылка)
тогда стоит разделить мух и котлет. Определитесь уже кого ругаете, доморощенных "учителей" японского или несчастную поливановскую систему транслитерации :). Зачем же всех скопом ругать то? При таком подходе вы такой же говноед. Одни идиоты учат произношению по системе транслитерации, другие идиоты поносят опять же систему транслитерации, которая совершенно нипричем.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tiphareth
2007-12-06 13:30 (ссылка)
Ругаю "профессиональных японистов", авторов русских
учебников японского, переводчиков и прочую наглую
тупую шелупонь

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wanderv.livejournal.com
2007-12-06 13:34 (ссылка)
слава богу, разобрались.

""профессиональных японистов", авторов русских
учебников японского, переводчиков и прочую наглую
тупую шелупонь", вы правы, РУГАТЬ НАДО! :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wanderv.livejournal.com
2007-12-06 13:31 (ссылка)
я понимаю, когда прилюдно облажаешься, главное как можно громче орать и материться, авось, и прокол не заметят. Также хорошим демагогическим приемом является уход в сторону. Например, вам говорят, что система Поливанова является системой транслитерации, вы в ответ, что, мол, не надо учить японцев как им говорить.

Ой, я кажется понял! Да эти оруны еще поди и не знают что такое вообще транслитерация! у-у-у....

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tiphareth
2007-12-06 13:36 (ссылка)

А это никого не ебет. Назовите ее хоть зонтом, хоть
фиалкой, говном была и останется. Проблема, впрочем. не в системе,
а в избытке охуевших от ЧСВ ублюдков, которые требуют,
чтоб ее повсюду употребляли.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]er2000
2007-12-06 12:10 (ссылка)
>>Специально для аффтара: интересно как назвать человека, кидающегося "говноедами", не разбираясь в теме?

Профессиональным лингвистом переводчиком?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wanderv.livejournal.com
2007-12-06 13:21 (ссылка)
увы, боюсь только болтун и невежда подходит :) Ну или в терминологии аффтара, опять же, "говноед". :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tiphareth
2007-12-06 13:31 (ссылка)
Это одно и то же

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -