k001
k001
:...
  Viewing 0 - 6  
пятиминутка ненависти

Чего только не найдёшь на* этих ваших Интернетах. "Некоторые аббревиатуры мира Linux", ишь, как пафосно-то.

IIRC = If I Recall Correctly - если я переспрошу правильно

Коллеги! Слово "recall" с английского переводится вовсе не как "переспросить".

* -- всегда раздражает, когда вместе со словом "Интернет" используют предлог "на". И ладно бы "на просторах Интернета", так ведь нет, просто "на Интернете". Так часто говорят люди, долго живущие в Америке (потому как "on the Internet"). Но они зато точно знают, что такое recall.

Tags: , ,
трудности перевода

Пишу тезисы для LVEE'09. Пишу сразу, с нуля, по-русски, чтобы, значит, не было корявого англоподобного текста. По русски ведь фразы совсем иначе строятся.

Но тем не менее трудно. Слова некоторые не помню. Долго думал сейчас, как по-русски будет instance (в контексте "оно предоставляет multiple hardware instances"). Лингво не открывалось что-то, поэтому вспомнил сам. Экземпляр! Причём в лингве этого нет в обычном словаре, а есть только в энциклопедии естественных наук, где написано про ООП.

spoil trans

Видел на станции "Бескудниково" ж/д цистерны с надписью SPoil Trans. Позабавило весьма!

Желающим насладиться всеми гранями и оттенками смысла слова spoil тыкать сюда.

Tags: ,
british english slang

Вот вам маленький диалог из Snatch. Turkish (Т) разговаривает с Brick Top'ом (B) про то, что цыган не хочет просто так выступать на матче, а требует купить его маме трейлер, а все деньги Брик Топ у Турецкого забрал. Турецкий оправдывается, Брик Топ разочарован...

T: He won't fight unless we buy his mum a caravan ... and you nicked all our savings.
B: In the quiet words of the Virgin Mary, come again?
T: He's a stubborn bastard. He said he's got to look after his mum.
B: Are you taking the piss?
T: What can I do? I can't make him do it, can I?
B: You're not much good to me alive, are you, Turkish?

Внимание, вопрос: что означает фраза "Are you taking the piss?". Чур никуда не подглядывать. Комменты скринятся, скажем, до вечера 6 марта.

Tags:
английский в коде

Всё хочу написать пост про английский язык в программном коде (и комментариях, конечно), но никак не могу. Будем поэтому считать, что это набросок (не путать с набросом!).

Read more... )

словарик для House M. D. S05E02 "Not Cancer"

Те слова, которые я не знал в этой серии:
corneal transplant -- трансплант роговицы
astute -- 1) хитроумный, хитрый, лукавый, коварный 2) умный, мудрый, проницательный, сообразительный
I'll grow on you -- я буду тебе нравиться всё больше
squint -- прищуриться
twitch -- подергивание, судорога; резкое вздрагивание; конвульсия
meander -- извиваться
argyle -- вязаный узор из разноцветных ромбов и их контуров на одном фоне
tensity -- напряженное состояние, напряженность
He's coding -- FIXMEнепонятно, про что это
to pine -- чахнуть, томиться, тосковать
epiphany -- явление божественного или сверхъестественного существа
gauze -- марля
retainer-- предварительный гонорар (напр., адвокату)
I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need him. — Я каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится.

  Viewing 0 - 6