Работа подходит к концу, и можно немного отвлечься.
Вводная: надо было прочитать про регион в ЮАР под названием Карру. Открываю в Гугле, после чего лезу в
английскую Википедию. Прочитал, увидел, что есть на русском, открыл ещё до кучи
русскую Вики. После второго абзаца сполз под стол и долго нервно хихикал оттуда.
Судите сами:
Первые европейские переселенцы начали осваивать Капскую землю с 1652 года, однако лишь в 1689 году голландский лейтенант и исследователь Исак Шривер (Isaq Schrijver) первым из белых людей по слоновой тропе пересёк горы с юга и попал в долину, позднее в том же году описанную как Клейн Карру (англ. Klein Karoo,
Клейн на языке местных племён означает Малое).
Представил я себе эти... племена, которые, судя по всему, говорили на чистом, э-э-э, голладском или немецком языке. А если отвлечься, то насколько же надо быть нелюбознательным, чтобы писать такое? Сейчас такое время, что из основных мировых языков всяко-разно слов с десяток любой человек знает. Но даже и без этого - в начале же предложения говорится про голландца, описавшего эти земли позднее "в том же году". Неужели никакие подозрения не терзали голову автора?