Верхом на чемоданах - Непорядок слов и фидбэк [entries|archive|friends|userinfo]
Masha

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Непорядок слов и фидбэк [Jan. 19th, 2006|01:46 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Несколько месяцев назад мы с [info]iad@lj рассуждали о том, что конструкции типа stone wall характерны только для одного европейского языка -- английского. Рассуждали по мотивам статьи Ирины Левонтиной "Непорядок слов" в Стенгазете. Я тогда отправила Ирине Борисовне комментарий и потом сетовала, что не получила ответа.

Так вот, а пару дней назад случился сюрприз. Мне пришло письмо от Наташи Стефанович, которое содержало в аттачменте письмо от Ирины Борисовны -- отклик на мой комментарий! Почему-то оно не дошло, когда И.Б. отправляла его мне лично (ау, спам-фильтры и их создатели). Там приводятся такие примеры: в немецком -- Apfelsaft, во французском -- постпозиция: attaque surprise, mot cle, prix record, ville fantome, mission suicide. Мне до сих пор кажется, что французские примеры -- немножко в другую оперу, но немецкие без соединительных согласных -- вполне, ИМХО, катят.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]graf_g@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:14 pm
(Link)
Лексема-то одна.
[User Picture]
From:[info]mashaaaa@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:16 pm
(Link)
Ой, какой юзерпик замечательный!

Ты имеешь в виду немецкий или французский? В немецком одна, факт, но разве не с любым фруктом можно составить такую "сочную" лексему? Т.е. разве оно не продуктивно?
[User Picture]
From:[info]graf_g@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:20 pm
(Link)
Надо проверять, но, по-моему, там где-то будет вылезать падежная или числовая форма - вот Orangensaft, например.
[User Picture]
From:[info]clement@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:31 pm
(Link)
Возьмите нидерландский - всё тот же принцип, но без падежей: appelsap, sinaasappelsap, mangosap. Множественное число всё равно вылезает: kersensap, perensap...
[User Picture]
From:[info]mashaaaa@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:44 pm
(Link)
Так во множественном числе я криминала не вижу. Это же не падеж!
[User Picture]
From:[info]clement@lj
Date:January 19th, 2006 - 05:02 pm
(Link)
;-)
[User Picture]
From:[info]finenaska@lj
Date:January 20th, 2006 - 05:46 am
(Link)
В немецком таких образований до фига, не только про соки. Взять любой мануал технический и кушай такое большой ложкой.
Другое дело, что отсутствие падежей в данном случае отчасти следствие того, что получившаяся форма - это композит.
[User Picture]
From:[info]graf_g@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:45 pm
(Link)
Если типа французского, то в арабском есть такая история - например, qamiisun h.ariirun, буквально "рубашка шелк".
[User Picture]
From:[info]clement@lj
Date:January 19th, 2006 - 05:04 pm
(Link)
В иврите, кстати, тоже есть: дом-книга = школа, дом-больные = больница и т.д.
[User Picture]
From:[info]txori@lj
Date:January 20th, 2006 - 05:16 am
(Link)
Ну да, а также, тюркские генитивно-изафетные конструкции без показателей генитива и изафета -- мы такое видели в мишарском диалекте татарского, а Машаааа, наверняка, вспомнит турецкие.
[User Picture]
From:[info]smilga@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:22 pm
(Link)
Потому что диахронию глядеть надо, если типологией занимаешься.

А «слова» придумали латинисты, в немецком никаких «слов» нет. Чем скорее мы избавимся от привычки их искать в любом языке, тем нам всем будет лучше.

Французские примеры, если говорить в терминах синт. отношений, — скорее аппозитивные, а не определительные. Зато есть некоторое количество идиом вида «X de Y», ну там chemin de fer, cul-de-sac, eau-de-vie, это совсем то́.
[User Picture]
From:[info]mashaaaa@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:43 pm
(Link)
что диахронию?
[User Picture]
From:[info]smilga@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:50 pm
(Link)
Что нем. Rabarberbarbarabarbarenbar и англ. rhubarb Barbara barbarian bar диахронически одно и то же, а пишутся по-разному только из-за того, что карта так легла.
[User Picture]
From:[info]mashaaaa@lj
Date:January 19th, 2006 - 05:49 pm
(Link)
ну да. так ровно об этом же и речь, или я чего-то недопоняла?
[User Picture]
From:[info]p_govorun@lj
Date:January 19th, 2006 - 04:33 pm

О заблудившихся письмах

(Link)
Меньше суток назад написал "неприятно, когда роботы пытаются поссорить людей". И вот опять вижу такую историю. Это заговор против человеческого. :-)
[User Picture]
From:[info]shalfeika@lj
Date:January 20th, 2006 - 12:43 am
(Link)
Конструкция, понятно, вполне естественная и не уникальная -- среди европейских примеров добавить не могу, но вот и иврит, и китайский по-моему вовсю так делают. Тем не менее французские примеры действительно не из той оперы, более того, звучат заимствованными и не продуктивны.
[User Picture]
From:[info]shalfeika@lj
Date:January 20th, 2006 - 12:48 am
(Link)
также хочу обратить твое внимание на "спам-фильтры" из твоего же поста. По-моему, в этой сфере такая форма конструкции продуктивна ;-)
[User Picture]
From:[info]mashaaaa@lj
Date:January 20th, 2006 - 10:09 am
(Link)
продуктивна, конечно! я про это еще четыре года назад на госэкзамене рассказывала %-)
[User Picture]
From:[info]txori@lj
Date:January 20th, 2006 - 05:22 am
(Link)
Вот чего я в связи с этим всем не понимаю: я не понимаю границ понятия "конструкция типа". "Конструкция типа stone wall" -- это любая конструкция из двух существительных, которые как-то друг от друга зависят семантически, но синтакически этого не видно? Или как именно зависят семантически -- тоже важно? Вот, например, русские приложения, типа пенсионер Петухов -- это то или не то? А зайчик-побегайчик -- не то, потому что пишется через дефис, или почему-то ещё? И вышеупомянутые тюркские именные группы из двух существительных без генитива и изафета -- у нас в каком-то мишарском тексте было нечто типа кабан свинья.
[User Picture]
From:[info]iad@lj
Date:January 20th, 2006 - 11:23 am
(Link)
Ну вот как раз об этом и шла речь в тот раз (см. выше ссылки на статью и наш с Машей разговор). Что (1) два существительных семантически зависят друг от друга почти как угодно, (2) синтаксически этого не видно, (3) играющее роль определения — в препозиции. И это дело ищем в европейских языках. Значит, пенсионер Петухов — не то, а то было бы *Петухов пенсионер (ср. Комет гель).
From:[info]siapa@lj
Date:January 20th, 2006 - 05:23 am
(Link)
Это вообще СТАНДАРТНАЯ конструкция. То есть

Если в языке
одна из приименных посессивных конструкций
(в широком смысле: одно имя как зависимое другого)
является немаркированной
(т.е. не содержит ни падежей, ни предлогов, ни согласования, ни вершинного маркирования),
то она используется для нереферентных
(иле шире: низких на всяких шкалах индивидуализации)
посессоров.

(Чуть-чуть осложняет дело то, что сильнотопикальные посессоры типа местоимений также любят в языках быть немаркированными и/или инкорпорироваться в вершину. Но это вообще свойство инкорпорации - любить верха и низы всех этих иерархий, но не любить середину. И то же, что забавно, верно для согласования зависимого с вершиной.)
[User Picture]
From:[info]iad@lj
Date:January 20th, 2006 - 11:26 am
(Link)
А я по-прежнему считаю, что немецкие если и катят, то не вполне. А французские вообще не катят из-за порядка составляющих.