Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sapojnik ([info]sapojnik)
@ 2007-07-28 00:11:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"Если не будешь умничкой"
Тут еще некоторые спрашивали - мол, а ты кто такой, что смеешь судить о великом и ужасном английском? Спрашивали - отвечаем: простой парень, английского не знаю, книжки с английского перевожу. Пример - пожалуйста!

Забойнейший американский детектив "Если не будешь умницей" крутого американского детективщика и культового автора Росса Томаса! Прошлогодняя трансляция в ЖЖ! Кто тогда не успел - тот и сейчас не опоздал! Лихой, динамичный сюжет, непредсказуемые повороты, кровавая развязка! Для особых ценителей - в комментах к каждой главе живое и непосредственное обсуждение тонкостей перевода со знатоками American English!! :))

История создания перевода

Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Главы 29-30

КОНЕЦ


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Откуда грохот в те времена?
(Анонимно)
2007-07-28 20:03 (ссылка)
Сомнительно, что здесь уместно слово "загрохотал". Вот такие искажающие переводы и отнимают часто нужный смысл у оригинала.

Вы в курсе, что у птиц обычно зрение гораздо лучше слуха? И, возможно, птицы подняли свою тревогу не из-за "грохота" якоря, а из-за хлопка об воду, от кругов на воде, брызг, и т.д.? Скорей всего так и было. А с чего вы взяли, что у этого корабля был якорь с цепью? В те времена, скорей всего был какой-нибудь мягкий пеньковый трос. Ну и причём тут грохот? Никакого грохота и не было. Вот так амбициозные переводчики, не желая следить за точностью перевода, поганят оригинальный смысл.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -