Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2008-10-15 07:11:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вырву фразу из контекста
"Русский язык стОит того, чтобы его знать, хотя бы из-за возможности прочесть русскую классику в оригинале", - написала [info]free2xpress@lj

Кто согласен с этим утверждением? Вам помогает в жизни то, что вы читали по-русски беседу князя Андрея с дубом? Или знание того, что Соня Мармеладова - добрая проститутка?
И еще, считаете ли вы, что дети вне границ России рады читать русскую классику в оригинале?
Или нет, не так: читают ли они русскую классику?
Или так: читают ли они хоть что-то по-русски?
И, наконец: читают ли они вообще?

Ответы типа: "А вот у меня есть знакомый мальчик, так он читает" считается исключением из правила.



1-я страница из 2
<<[1] [2] >>

(Добавить комментарий)


[info]neopsycho@lj
2008-10-15 02:16 (ссылка)
ну язык не только для денег и полезности нужен, но и для души.

многие иностранцы учат русский именно потому что хотят читать русскую литературу в оригинале.

у меня много знакомых и друзей учат японский, чтобы читать японские произведения в оригинале. вряд ли он им по жизни и в меркантильных целях чем-то пригодится..

относительно детей - дети разные бывают.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 02:18 (ссылка)
Узнать бы процент этих иностранцев по отношению к количеству тех детей, которых заставляют учить русский, мотивируя тем, что культурный человек ДОЛЖЕН читать русскую классику.

Я прочитала английскую и французскую классику в переводах. И что? мне хуже от этого?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]xpeh1@lj
2008-10-15 04:03 (ссылка)
Может быть даже и лучше, зависит от перевода. Вы-то знаете точно - переводили сами. А любой перевод - это творение как минимум двух людей: автора и переводчика, и поэтому, например, переводы Лермонтова и Шенгели, и оригинал Байрона - очень разные (мне, как раз Лермонтов больше нравится, может просто потому, что я к нему "привык"). А "должен" ли ребенок читать - никто никому ничего не должен, культурнее он от этого врядли станет, но образованнее - станет точно.
--------------------------------------
Любовь, сокрывшись в сердце диком,
В одних лишь крайностях горит
И вечно (тщетно рок свирепый
Восстал) меня не охладит,
И тень минувшего бежит
Поныне всюду за Мазепой...
--------------------------------------
Ее люблю я, как любил!
Таких, как я, любовный пыл
Не устает всю жизнь терзать,
Сквозь боль и злобу - любим мы!
И призрак прошлого из тьмы
Приходит к нам на склоне лет,
И - за Мазепой бродит вслед.
---------------------------------------
I loved her then - I love her still;
And such as I am, love indeed
In fierce extremes - in good and ill.
But still we love even in our rage,
And haunted to our very age
With the vain shadow of the past,
As is Mazeppa to the last
---------------------------------------

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nihon81@lj
2008-10-15 02:38 (ссылка)
Любые книги лучше читать на языке оригинала.
Я знаю минимум четырех японцев, которые читали русскую классику на русском.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:25 (ссылка)
Лучше быть богатым и здоровым.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nihon81@lj
2008-10-15 03:28 (ссылка)
Я не писала, что лучше, чем все остальное.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 03:42:15

[info]k_begemot@lj
2008-10-15 03:40 (ссылка)
японцы вообще странные, один культ самураев чего стоил...
Может они считают, что знание русской души поможет им забрать курилы?

и вообще, у них Чебурашка национальный герой теперь...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:42 (ссылка)
Ох, не просто так они учат русский!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]florid_buljakov@lj
2008-10-15 02:40 (ссылка)
надо учить!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:26 (ссылка)
Кому?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]florid_buljakov@lj
2008-10-15 03:27 (ссылка)
всем! чтобы классику читать

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]levkonoe@lj, 2008-10-15 03:35:46
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 03:43:37
(без темы) - [info]levkonoe@lj, 2008-10-15 03:53:53

[info]marka_pola@lj
2008-10-15 02:44 (ссылка)
Ну, с моей точки зрения, образованым человеком может считаться тот, кто знает (понимает, читатет, пишет и общается) как минимум на трех языках.
Русский - частность.
Остальные, и я, к сожалению в том числе, не имеют права!!! считать себя образоваными людьми.
Остальное - лирика.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]marka_pola@lj
2008-10-15 02:47 (ссылка)
Кстати, я согласна с free2xpress. Она очень правильно построила свое высказывание употребив союз "хотя бы".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]marka_pola@lj
2008-10-15 02:49 (ссылка)
ПППС: Все детство просила отца нацчить меня идиш. На нем, в моем окружении не разговаривал никто.
Очень жалею, что так и не удосужился.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:26 (ссылка)
Сама с собой говоришь? :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]marka_pola@lj, 2008-10-15 04:50:21
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 05:26:10
(без темы) - [info]marka_pola@lj, 2008-10-15 05:29:36

[info]k_begemot@lj
2008-10-15 03:44 (ссылка)
он может считать себя образованным лингвистом.
Не вижу никакой необьодимости знать 3 языка для образованного программиста.
п.с. умение читать английскую компьютерную документацию я знанием английского( к моему сожалению ) не считаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]marka_pola@lj
2008-10-15 04:52 (ссылка)
Для того, чтобы быть образованым человеком, а не узким специалистом в чем-то, нужно знать не только свой родной язык. Иначе - Рабинович напоет так, что от своего мнения ничего не останется. А умение формировать свое мнение - есть обязательное условие для того, чтобы быть просто нормальным человеком.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]k_begemot@lj, 2008-10-15 05:12:06
(без темы) - [info]marka_pola@lj, 2008-10-15 05:18:11
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 05:28:50
(без темы) - [info]k_begemot@lj, 2008-10-15 05:39:55

[info]janka@lj
2008-10-15 09:12 (ссылка)
Не всякий кто знает 3 языка образованый человек :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]marka_pola@lj
2008-10-15 14:16 (ссылка)
Так, чтобы читать, писать и говорить грамотно? -Всякий.
А то, что ты, видимо, имеешь в виду - так это не знание, это обычная восточная профанация.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ranja@lj
2008-10-15 02:47 (ссылка)
переехав в Норвегию в 1990 году, я не научила мою дочь - полу-норвежку - русскому языку. сейчас ей 17, скоро 18, и она меня неоднократно попрекала почему я её не научила русскому. вопрос конечно же не в чтении русской классики, а в знание необычного для Норвегии и действительно великого языка.

про князя Андрея не скажу, а вот то, что читаю Достоевского в оригинале - да, помогает. и уважение коллег и аргумент в дискуссии.

Раня :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:27 (ссылка)
Нечего попрекать. Надо ей - пусть учит, а помощь будет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]livy_12@lj
2008-10-15 08:36 (ссылка)
И правильно попрекает. Русский язык (для нее - дополнительный язык) она могла получить без всяких усилий с ее стороны и со стороны матери. Просто надо было с ребенком разговаривать, это не стоит ничего, не требует никаких затрат. А сейчас это будет стоить огромных усилий + время,
которого наверняка не хватает

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]ugputu@lj, 2008-10-15 11:46:16
(без темы) - [info]ampara@lj, 2008-10-16 06:45:04
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-16 07:27:54
(без темы) - [info]ampara@lj, 2008-10-16 08:04:34
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-16 08:15:37
(без темы) - [info]ampara@lj, 2008-10-16 08:48:47
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-16 09:06:37
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-16 15:32:29
(без темы) - [info]ampara@lj, 2008-10-16 17:09:10
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-17 01:49:42
(без темы) - [info]ampara@lj, 2008-10-17 07:42:23
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-17 09:24:50
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-17 11:35:49
(без темы) - [info]ampara@lj, 2008-10-17 11:42:07
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-11-20 15:55:31
(без темы) - [info]ampara@lj, 2008-11-21 12:07:59
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-11-21 12:10:30
(без темы) - [info]ampara@lj, 2008-11-21 12:21:13

[info]kuklamasha@lj
2008-10-15 02:49 (ссылка)
У нас в семье разделение труда - сын (13 лет) пишет, а дочка (7 лет) читает.:) Сын не любит читать( прочитал только Гарри Потера и ещё несколько книг такого же стиля). При этом у него очень хорошие оценки по сочинениям по ивриту, английскому и французскому. Кстати, даже поэму написал на английском, когда им задали в школе:) Когда мы жили в Израиле - я не читала ему по-русски, а только на иврите ( он не хотел слушать и я не видела никакой необходимости переубеждать его в этом). В детстве он придумывал и писал фантастические сказки и вёл дневник.
Дочке 7 лет и этом летом она вдруг стала читать запоем - она читет по дороге в школу, со школы, дома очень много. Это у неё произошло как-то само по себе. В школе она даже ходит в "ридинг клаб". По-русски она понимает очень плохо, на иврите говорить не любит, хотя всё понимает, а вот по английски говорит очень красиво. Здесь над её правильным акцентом работали специалисты. По-поводу русского мы абсолютно спокойны: если они захотят - выучат, если нет - их полное право. Вся классическая русская литертура о проблемах России - нашим детям это проблемы и на фиг не нужны. А если они заинтересуются ими - прочитают в переводе.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

это проблемы и на фиг не нужны
[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:27 (ссылка)
Именно. Самокопание и трагизм.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]blackqueen@lj
2008-10-15 11:55 (ссылка)
Вся классическая русская литертура о проблемах России - нашим детям это проблемы и на фиг не нужны. +1. даже в детской литературе, в сказках - сколько не подкатывалась к своему ребенку с русской детской классикой, ощущение, что инопланетянину читаю :-). И каждое слово объяснять приходится. И про пионеров мутота. Да ну.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]amneris1@lj
2008-10-15 02:54 (ссылка)
Ну не знаю, как насчет Толстого и Достоевского, а вот Пушкина действительно лучше читать в оригинале.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:28 (ссылка)
Если учесть, что Пушкин на западе считают подражанием Байрону, то позволю себе усомниться.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]amneris1@lj
2008-10-15 03:50 (ссылка)
Наверное, потому и считают, что читали Пушкина только в переводах.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]kusochek_syru@lj, 2008-10-15 03:59:54

[info]k_begemot@lj
2008-10-15 03:52 (ссылка)
никогда не любил национального эфиопского поэта. Для меня вопрос, надо ли его вообще читать?
Ломоносова, наоборот, очень любли, только скоро его и русские без перевода читать не смогут...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bor75@lj
2008-10-15 02:56 (ссылка)
Не знаю как Толстой, а Булгаков на английском совсем не так читается. Частично пропадает юмор и красота языка. Я думаю, что и с Зощенко будет та же проблема. Но как раз с Толстым, мне кажется, ничего страшного не произойдёт.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:29 (ссылка)
Никому непонятны и неинтересны советский реалии.
Ты бы хотел читать пьесу эпохи Пол Пота в Кампучии?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]bor75@lj, 2008-10-15 03:37:53
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 03:41:30
(без темы) - [info]k_begemot@lj, 2008-10-15 03:56:14
(без темы) - [info]bor75@lj, 2008-10-15 04:39:32
(без темы) - [info]kusochek_syru@lj, 2008-10-15 04:14:04

[info]k_begemot@lj
2008-10-15 03:54 (ссылка)
потому как Толстой писал ( в основном ) на французском...
Я Войну и мир чипал по книге 1920го года, там русского текста процентов 30...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]bor75@lj, 2008-10-15 04:40:27

[info]yuhhaa@lj
2008-10-15 03:00 (ссылка)
Я взрослая вне границ России читаю русскую класику в оригинале :)
Надеюсь, мои дети будут читать классическую литературу в оригинале не только на русском, но и на английском, немецком и казахском.

Я знаю многие. многие-многие казахские семьи, к которых с детьми говорят ТОЛЬКО на казахском, "потому что русский они полюбому выучат на улице". Неразумно - переводов всей детской классической литературы на казахский нет и будет нескоро, а что за детство без Карлсона, Вини-Пуха и Хозяйки Медной Горы?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:29 (ссылка)
Карлсона и Винни-Пуха на языках оригинала?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]kpoxa_e@lj, 2008-10-15 09:22:39

[info]ugputu@lj
2008-10-15 03:04 (ссылка)
Русская классика не хуже и не лучше английской, французской или японской. Считая, что на английский переведено гораздо больше, чем на русский, получаем, что русский стоит выучить по большей части ради бесплатных текстов, да и то только пока пиратов не забороли. А для охвата - начинать с английского и гораздо выгоднее потратить время на чтение собственно литературы, а не на изучение относительно слабо распространенного языка. Разве что вы дети иммигрантов или собираетесь в русскоязычной стране работать - тогда язык выучить легче/нужнее. Тогда может и стоит...

Нет. Русская классика - ничтожно малый пласт мировой культуры, который ничтожно малое количество знает с точностью до кто с кем когда беседовал. "Для жизни" лучше прочитать детские сказки страны проживания, хороший учебник истории, местные сборники анекдотов и изредка проглядывать новости.
Нет.
Нет.
Обычно нет.
Скорее да.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:14 (ссылка)
Вот с тобой я согласна.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]levkonoe@lj
2008-10-15 03:32 (ссылка)
+100

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dead_knight@lj
2008-10-15 03:09 (ссылка)
Это надо расширить.

"- Английский язык стОит того, чтобы его знать, хотя бы из-за возможности прочесть английскую классику в оригинале
- Французский язык стОит того, чтобы его знать, хотя бы из-за возможности прочесть французскую классику в оригинале
- Японский язык стОит того, чтобы его знать, хотя бы из-за возможности прочесть японскую классику в оригинале
- Китайский язык стОит того, чтобы его знать, хотя бы из-за возможности прочесть китайскую классику в оригинале
- ..."

Не смотря на то, что я исконно русскоязычный, мне все равно не понятно, с какой стати русская классика должна быть чем то выделена.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:15 (ссылка)
Именно.
Интересно, сколько надо учить русский, чтобы прочесть и понять фразу "ямщик сидел на облучке"?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dkluger@lj
2008-10-15 03:30 (ссылка)
Ну, тут на первом месте все-таки должны быть шумеро-аккадский, древнегреческий и древнееврейский.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]k_begemot@lj, 2008-10-15 03:57:29

[info]jasnaya@lj
2008-10-15 03:11 (ссылка)
Не согласная я.
Тогда и английский и немецкий и французкий а также японский, китайский, шведский, норвежский и финский тоже надо знать хотя бы для того же.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:15 (ссылка)
Я тоже.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dkluger@lj
2008-10-15 03:17 (ссылка)
И испанский, и потругальский, и африкаанс, и голландский... далее по списку.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]jasnaya@lj, 2008-10-15 03:22:32
(без темы) - [info]dkluger@lj, 2008-10-15 03:28:40
(торопясь) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 03:32:29
Re: (торопясь) - [info]jasnaya@lj, 2008-10-15 04:04:09
(без темы) - [info]jasnaya@lj, 2008-10-15 03:59:47

[info]hallyafae@lj
2008-10-15 03:13 (ссылка)
моя дочь читает очень много, пишет стихи, ведет популярный блог.
на иврите.
русский язык ее интересует исключительно как бесконечный источник поговорок, шуток, анекдотов и мата.
читать она умеет, говорит плохо, пишет еще хуже, и совершенно не стремится выучить лучше.
да, английский знает прилично тоже.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:32 (ссылка)
Молодец дочка.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]verary@lj
2008-10-15 03:23 (ссылка)
Для меня здесь решающий фактор - "цена вопроса". Дети из русскоязычных семей, из тех, где хорошо и правильно говорят по-русски, могут с легкостью овладеть навыком чтения на русском. Зачем же упускать такую возможность? Минимум напряжения, и читай себе в оригинале Фошкина и прочих классиков. Буквально неделю назад я объясняла это очевидное преимущество юной особе 22 лет, уговаривая ее начать читать на родном языке ее родителей. Девица согласилась с моей аргументацией, обещала попробовать.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:33 (ссылка)
Спроси через неделю. Интересно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lukerya@lj
2008-10-15 03:53 (ссылка)
Это круто, насчет "минимума напряжения". Обучение русскому языку - это требует много часов еженедельно занятий с детьми. И совсем не очевидно, что дети будут гореть желанием. То есть выливается это в известную до боли картину - принудительное обучение, только русские школы, ограниечение общения с нерусскоязычными сверсниками, на детские постоянные вопросы "да почему я должен над этим торчать, когда мои все друзья отлично без этого живут" - постоянная лекция о великой духовности русской классики. При этом, натурально, приходится, во избежание дальнейших вопросов принижать все остальные разновидности классики. А заодно и превознести превосходство Русской культуры, с упором на быдлячество культуры местной. Это кореженье детей и создание им проблем с адаптацией у нас называется "минимальными усилиями".
Мое время с моими детьми слишком драгоценно, чтобы гробить его на промывку мозгов во имя какой-то мифической избранности. И то, что нам взаимно интересно, нет никаких проблем обсудить по английски.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]verary@lj, 2008-10-15 04:11:47
(без темы) - [info]zoycha@lj, 2008-10-15 07:17:51
(без темы) - [info]lukerya@lj, 2008-10-15 18:14:30
(без темы) - [info]zoycha@lj, 2008-10-16 01:03:39
(без темы) - [info]lukerya@lj, 2008-10-17 01:11:34
(без темы) - [info]iloska@lj, 2008-10-25 19:11:46

[info]flasher_t@lj
2008-10-15 03:28 (ссылка)
"И еще, считаете ли вы, что дети вне границ России рады читать русскую классику в оригинале?"

Ни разу не. Вообще русская классика как бы немного слишком жесткая в своей массе, чтобы ожидать, что дети школьного возраста её полюбят. За некоторыми исключениями (Ильфа и Петрова например в школе читать самое то).

"Или нет, не так: читают ли они русскую классику?"

Со временем - вполне возможно. Но уже как взрослые.

А русский язык стоит того, чтобы его знать, потому что Россия - огромный рынок, и язык дает возможность делать с ней бизнес.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:34 (ссылка)
Ради рынка согласна. Правда "ямщик на облучке" не вписывается рядом с консалтингом и менеджментом.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nitsa@lj
2008-10-15 08:46 (ссылка)
Да ну какие Ильф и Петров сегодняшним детям ? Отвалился тот пласт культуры и истории , в рамках которого этого было смешно и понятно. Это уже недоступно на самом деле даже детям , ныне живущим в России. То был советский союз , а это совсем другая страна - Россия и все в ней теперь другое , включая язык. Не говоря уже о литературе. Мы могли понимать классику и такие вещи , как Ильф и Петров , потому что жили в мире взрослого телевидения. Смотрели экранизации , телеспектакли и по ним по крайней мере могли представить себе тот быт и ту жизнь и поэтому , читая эти вещи , хотя бы немного понимать как и о чем шла речь. А что делать сегодняшним детям с этим богажом ? Я просто не думаю , что они из этого что - то будут понимать. Оно им крайне не близко.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Ильф и Петров - [info]ugputu@lj, 2008-10-15 11:55:37

[info]lublue@lj
2008-10-15 03:29 (ссылка)
Если воспринимать русскую классику только на уровне "беседа с дубом" и "добрая проститутка", то "в такого Бога раввины тоже не верят". :))

Родной язык родителей, на мой взгляд, необходимо знать "просто потому что". Как в случае с норвежским и идиш в комментах выше. И еще для интереснейшего культурного опыта. Который, как ты понимаешь, не сводится к "все русские бабы - проститутки, а мужики - идиоты".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:38 (ссылка)
Ты думаешь, что у ребенка, оторванного от языковой среды, не желающего особенно читать, и с замотанными родителями, будет уровень понимания классики выше?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]lublue@lj, 2008-10-15 04:10:20
+++ - [info]marka_pola@lj, 2008-10-15 04:54:11

[info]still_raining@lj
2008-10-15 03:29 (ссылка)
У меня ребенок, привезенный в Израиль в годовалом возрасте (сейчас ему 16-ть) свободно говорит-читает-пишет на иврите, русском и английском. Это очень расширяет его возможности. Читает на всех языках запоем, кстати. Он он не слишком типичный пример, потому что 100-процентный гуманитарий, мечтающий о карьере переводчика. Сейчас зубрит арабский и японский.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:36 (ссылка)
Это хорошо, что у тебя такой ребенок. И хорошо, что он выделяется на общем уровне.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]silverlove17@lj
2008-10-15 03:31 (ссылка)
Какая-то странная постановка вопроса: почему именно русскую классику? Чем хуже английская или французская, например?
У моих друзей, растящих своих отпрысков за границей, несколько иная мотивация в данном вопросе: хочу разговаривать с ребёнком по душам на родном языке, хочу, чтобы в нём всегда оставалась часть семейной национальной культуры, хочу чтобы не терялись "корни", или в конце-концов - два языка всяко лучше, чем один.
А литература... Что, литература? Есть и переводы неплохие.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 03:37 (ссылка)
Переводы просто отличные. Пусть каждый делает свою работу.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fullofchic@lj
2008-10-16 13:26 (ссылка)
soglasna

(Ответить) (Уровень выше)


[info]minnegaga@lj
2008-10-15 03:42 (ссылка)
Учить язык ради классической литературы? Думаю, нет, не стоит. Или стоит, если ребенок твердо решил стать филологом-славистом.
А если судить по себе, то страдаю ли я оттого, что не могу прочитать сонеты Шекспира на родном шекспайровском языке? Нет, не страдаю, мне вполне доставляют удовольствие и переводы Маршака. Думаю, обратное тоже действительно.
А вот хотела бы я знать английский язык ради возможности общения на нем? Да, очень.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 05:02 (ссылка)
Я тоже очень люблю переводы Маршака. А 66-й сонет я перевела на иврит.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]minnegaga@lj, 2008-10-15 05:27:01
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 05:31:48
(без темы) - [info]minnegaga@lj, 2008-10-15 05:52:58
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 07:18:26

[info]reshadnoury@lj
2008-10-15 03:48 (ссылка)
Не вижу необходимости для своего ребенка знать русский. Ни в гуманитарном, ни в политическом смысле. Он у меня будет свободно говорить на своем родном (и думать на нем), на английском и французском. Читать на тех же языках. Захочет изучить русский - ради Бога, твои проблемы. Но я ему дам то, что ему действительно будет необходимо в мире, в котором он будет жить. У нас в стране почему-то считается, что корявое знание русского языка и ублюдочное знание русской классики, - то есть все, что в нашем нешироком сознании входит в забавную и псевдоинтеллигентскую концепцию русскоязычия, - возвышает человека не только в социальном, но и в духовном смысле. Я с детства двуязычен, школа на азербайджанском, институт на русском, говорю на русском, думаю и пишу на родном, есть еще почти три языка (третий добиваю), но в моем сознании русскоязычие и интеллигентность никак не коррелируют. Напротив, я встречал много истинных интеллигентов, не пишущих на русском с ошибками и не говорящих на нем с бакинской гласной растяжкой, что у нас принимается за русскоязычие и, - парадоксальным образом, - за интеллигентность.

Любимым развлечением молодости было вызвать кичащегося русскоязычностью соотечественника на интеллектуальный рестлинг, указать ему на шесть ошибок в двух написанных русских предложениях и на девять - в произнесенных, да еще добить его тем, что он не знает, кто такой Малевич, что за Пасторальная Симфония такая и что это за "Праздник, который живет с тобой".

Наши доморощенные интеллигентики тушевались уже на втором вопросе.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 05:05 (ссылка)
Полностью соглашусь. Особенно не люблю точку зрения, когда тебя считают "интеллигентным" в зависимости от того, читал ли ты модные на сегодня книги.
Это все равно, что не смотреть идущий по ТВ сериал и поэтому выглядеть косным и замшелым.
Никогда не понимала того, что быть интеллигентом - это значит "быть в курсе".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nahariyanit@lj
2008-10-15 10:58 (ссылка)
Только, если не ошибаюсь, "Праздник, который ВСЕГДА с тобой". :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kusochek_syru@lj
2008-10-15 03:50 (ссылка)
1.Я согласен!
2.Нет, беседа князя Андрея именно с дубом меня не очень интересует, а уж Соня Мармеладова - так и вовсе не интересует. Но ведь ими русская литература отнюдь не исчерпывается. Представляю ли я свою жизнь без русской литературы - безусловно, нет. Рада ли я, что могу читать ее в оригинале - ДА, очень рада. Читать в оригинале вообще хорошо. Я точно так же рада, что могу читать английскую литературу в оригинале.
3.Про всех детей я не знаю, не могу сказать. Моя дочь читает русскую литературу, но - избирательно (как, в прочем, и большинство из нас). Кроме того, есть еще и блестящие русские переводы с других языков. Да, читает и пишет по-русски. Да, читает вообще и много (хотя сейчас и меньше, чем в возрасте 7-14 лет). Знаю и других детей, которые читают. Русских, которые читают по-русски. Русских, которые читают по-английски. Нерусских, которые читают русскую литературу в переводе (мальчик из Эквадора, читающий "Мастера и Маргариту", произвел на меня особенно сильное впечатление). Я не знаю, может дело в том, что у моей дочери либо богемно-театральное, либо т.н. "одаренное" окружение, но там читают все.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 05:05 (ссылка)
Просто у твоего ребенка такое окружение. Это хорошо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]kusochek_syru@lj, 2008-10-15 05:17:40
(без темы) - [info]marka_pola@lj, 2008-10-15 05:27:21
(без темы) - [info]kusochek_syru@lj, 2008-10-15 05:41:03
(без темы) - [info]marka_pola@lj, 2008-10-15 05:57:32

[info]nahariyanit@lj
2008-10-15 11:01 (ссылка)
О, а меня в Израиле потряс мальчик-сабра, ашкеназ, читающий Кафку в оригинале. Подумалось, что, пока есть такие детки, то еще не все потеряно :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]kusochek_syru@lj, 2008-10-15 11:53:14

[info]spamsink@lj
2008-10-15 03:59 (ссылка)
В такой формулировке - банально и руссоцентрично, но если сказать

"Родной язык близких старших родственников стОит того, чтобы его знать, хотя бы из-за возможности общаться с ними на их родном языке, ибо их воспоминания уйдут вместе с ними", то аспект получается несколько другой, не так ли?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]k_begemot@lj
2008-10-15 05:04 (ссылка)
Старшие родственики ( дед ) в Америке и неплохо владеет английским, нету проблемы даже совсем без русского...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]spamsink@lj, 2008-10-15 05:10:39

[info]kirulya@lj
2008-10-15 05:06 (ссылка)
Если, конечно, старшее поколение не позаботилось хоть немного найти общий язык с внуками.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]spamsink@lj, 2008-10-15 05:10:09

[info]k_begemot@lj
2008-10-15 04:05 (ссылка)
Мое мнение:
1.Русская Классика неактуальна даже для россии, неинтересна даже русским и написана на языке, который в россие уже понимают не многие. Именно поэтому она не является критерием необходимости знания русского языка. У меня полный шкаф русской классики, за последние 15 лет я не приоткрыл ни одной книжки из этого шкафа.
2.Чем больше языков будет знать ребенок, тем, возможно, легче ему будет в жизни. Поскольку кроме корявого английского и приличного русского я дать ничего не могу, пусть учит русский. По крайней мере, дома у нас говорят только по-русски. Чуть позже начнем ходить на курс английского, на очереди - немецкий, как основной язык Европы.
3.Ребенку жить здесь - и поэтому Иврит приоритетен. При необходимости выбора между русским и ивритом - иврит на первом месте.


(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]natusha_st@lj
2008-10-15 04:15 (ссылка)
При несогласии с п.1 (ну читаю я и мои знакомые лет 30-40 русскую классику и даже некоторое время тому назад мы с сослуживцем поимели оживленную дискуссию на тему творчества Достоевского аккурат в обед :), полностью принимаю п.2 и 3. Думаю, что в Вашем случае, к языкам я бы именно так и относилась.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]k_begemot@lj, 2008-10-15 04:24:37
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-15 04:50:42
(без темы) - [info]natusha_st@lj, 2008-10-15 05:36:33

[info]natusha_st@lj
2008-10-15 04:09 (ссылка)
Не могу ничего сказать о своем родном языке, который является языком страны моего проживания. Возможность прочитать английскую классику в оригинале меня радует, невозможность прочесть классику остальную на языках оригиналов меня печалит, но поскольку жизнь моя не закончена, у меня есть еще шансы развлечься на пенсии.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 04:48 (ссылка)
Здоровый подход!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]panda_pandus@lj
2008-10-15 04:12 (ссылка)
Я не являюсь фанатом того, что называют классикой - ни в литературе, ни в музыке. Среди классики есть хорошие произведения, есть и так себе. Есть такие, которые я так и не осилил - ни в школе, ни позднее. На мой взгляд, процент хороших произведений в классике примерно такой же, как в не-классике. А процент хороших произведений в русской классике примерно такой же, как в нерусской.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-10-15 04:47 (ссылка)
Согласна. Просто те, кто ратует за русскую классику, не могут адекватно оценить классику на других языках.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]brune_hilda@lj, 2008-10-15 08:39:11
(без темы) - [info]kirulya@lj, 2008-10-16 08:16:10


1-я страница из 2
<<[1] [2] >>