Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2004-09-06 00:35:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Номинации
"Rebel" по-английски - "бунтовщик/мятежник", с отчетливыми отрицательными коннотациями.
"Повстанец" - скорее, "insurgent/rebel".
Некоторым публицистам и вообще людям хорошо бы заглядывать в словари, прежде, чем начинать очередное письмо голландскому СиЭнЭну.
Аберрация возникает за счет того, что "бунтовщик" и "мятежник" в русском - устаревшие слова. Подбирается первое ближайшее ("повстанец"), и пылает вонючим масляным пламенем благородный гнев.

(К разгорающейся лексикографическо-страноведческой дискуссии: словарь под ред. Апресяна дает первым значением rebel "повстанца", но параллельно - кучу негативных значений, включая "непослушного ребенка". По-русски такой ребенок тоже называется "бандитом".)


(Добавить комментарий)


[info]max_dnepr@lj
2004-09-05 12:07 (ссылка)
Скажите, а слово террорист в английском отсутствует?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 12:10 (ссылка)
Присутствует, несомненно. Оно означает тех, кто совершает данный теракт. Они могут вполне быть одновременно и бунтовщиками (это их, так сказать, агрегатное состояние, имеющее место быть и до теракта).
Так или иначе, rebel - слово с отрицательной оценкой. И никак не "повстанец".
Нас же не учат англичане, как употреблять слова. Не будем и мы их учить, разобравшись, что никакого одобрения ублюдков в этом слове нету в помине.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]max_dnepr@lj
2004-09-05 15:32 (ссылка)
Они могут быть одновременно хоть говночистами.
Чтобы избежать термина "террорист" вполне проканает.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]3anucku@lj
2004-09-06 12:04 (ссылка)
> Так или иначе, rebel - слово с отрицательной оценкой.

Рекламная машина последних 10 лет потратила немало денег, чтобы придать этому слову модный, обворожительный и притягательный лоск.

Ваша апелляция к словарям по своей прмолинейности немало напоминает сочинения наших университетских студентов-первокурсников, которые в ответе (на какую-нибудь достаточно простую тему "explain the concept of . . ." первым абзацем берут определение из Merriam-Webster и так далее.

Мне кажется, здесь Вы поторопились с переоценкой. Хотя, если ошибаюсь я -- то это было бы ещё лучше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-06 12:06 (ссылка)
Поглядите, на какие я словари ссылаюсь. У Вас претензии к Oxford collocations?
На самом деле,я слегка перегнул в другую сторону.
Не без умысла.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]novikov@lj
2004-09-05 12:10 (ссылка)
Роман, а это точные сведения... про отчётливые отрицательные коннотации?
Помницца, светлые силы в Звёздных войнах, те, что воевали простив Звезды смерти и Дарта Вейдера, были именно rebels...
У меня, извините, коннотации оттуда :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 12:20 (ссылка)
Ну, скажем так - они сильнее, чем в русском "повстанце".
Они есть, конечно (в "повстанце" их нету совсем, в общем).
Апресяновский словарь как раз дает "повстанца" в качестве первого значения, но эквивалентов с отрицательными коннотациями очень много и там.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]yyi@lj
2004-09-05 13:00 (ссылка)
бунтарь - по-моему, самое близкое.
а бунтарь вполне может быть этаким романтичным духом...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]novikov@lj
2004-09-05 13:19 (ссылка)
я, конечно, не ощущаю так тонко оттенков в английских терминах, но на мой вкус -- что "бунтарь", что "повстанец" -- слова вполне нейтральные, если не положительные.
в английском же, когда хотят написать с явно негативной коннотацией используют, если не ошибаюсь, "горилл" - guerillas. разве нет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 13:24 (ссылка)
Гвериллы - это слово новое, и окрашенное сильно.
Конечно, "мятежник" - это плохо, "бунтарь" - нейтрально (за счет романтической семантики), "повстанец" - скорее, положительно. По-русски, в смысле.
Передергивать не надо, вот я о чем.
Еще есть "моджахеды", кстати. Очень занятная семантика у слова - как бы отрицательная, но как бы и положительная.
Охотников повоевать с Европой у нас много. Почему от спичек, а не от зажигалки? Беда в том, что те, кто задают этот вопрос, обычно втроем подходят к одному. А мы как-то вполутораком к десятерым. Ну и сама постановка вопроса уважения не вызывает.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]jupka@lj
2004-09-05 18:41 (ссылка)
гериллы это партизаны вроде как
кстати, часто без негатива

(Ответить) (Уровень выше)


[info]magister_@lj
2004-09-05 12:13 (ссылка)
По-английски восстание - rebellion, бунт - riot.

Русско-английский словарь даёт лишь одну трактовку: повстанец - rebel.

Insurgent - это скорее мятежник.

Некоторым полезно бы языки учить, вместо того чтобы на основании невесть каких словарей поучать...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 12:16 (ссылка)
Что такое "русско-английский словарь"?
Такой книги нету.
Я заглядывал в Апресяна.
Некоторым полезно бы попридержать конейи читать повнимательнее. Не все же писать.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2004-09-05 12:24 (ссылка)
Да, и "восстание" - uprising, конечно.
По тому же Апресяну, rebellion - "восстание, мятеж, бунт" (в отличие от uprising, которое не мятеж и не бунт).
Киса куку, как говорится.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-05 12:43 (ссылка)
Что, и вправду никогда никакого "Русско-английского словаря" не видели?
Посмотрите в библиографиях. В библиотеке спросите, в конце концов...

Uprising - это восстание с четкими положительными коннотациями. Rebellion - по произвольному поводу, не обязательно положительными.

Слово "повстанец" приобретает положительные коннотации в русском языке исключительно потому, что восставать против власти в России - престижно.

В английском же оно не имеет (на мой взгляд, впрочем) ни положительного, ни отрицательного оттенка. Потому удобно для "официальных" публикаций.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 12:45 (ссылка)
Теперь (нет, лучше завтра) перечитайте это все и подумайте немного.
Пять минут хотя бы.
Насчет библиографий - попробуйте дать своей жене полезный совет насчет приготовления супа из мяса и капусты, ладно?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-05 12:58 (ссылка)
Хорошо, попробую на следующей неделе изыскать для этого пять минут.

Не люблю капусту.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 13:25 (ссылка)
Я тоже.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-05 13:30 (ссылка)
Вы в неправильную сторону копаете. Это, в общем-то, не важно, положительный или отрицательный оттенок имеет слово rebel. Сыр-бор не из-за этого. В британских и американских СМИ во всех сообщениях о "Норд-Осте" слово "теракт" или "террористы" отсутствовало как класс (ну, только в цитатах высказываний российских официалов) - это была разборка чеченских постанцев/бунтарей с обижающим их российским правительством, никакого отношения к терактам не имеющая.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 13:34 (ссылка)
Про Норд-Ост проверить никак.
А тут - соврамши, поздравляю:
http://news.google.com/news?hl=en&ned=us&ie=UTF-8&q=terror+beslan&btnG=Search+News

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2004-09-05 13:37 (ссылка)
И вот: http://news.google.com/news?
hl=en&ned=us&ie=UTF-8&q=terrorists+beslan&btnG=Search+News
Не пора ли покаяться и принести извинения?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-05 13:55 (ссылка)
Конечно, во время спора - нужно спорить! Внимательность к словам оппонента - ни к чему.

Я выше писал про "Норд-Ост".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 14:01 (ссылка)
Как там насчет щей-то?
http://news.google.com/news?hl=en&ned=us&q=terrorists+nord-ost&btnG=Search+News
Это - не мониторинг, конечно, потому как тогда еще, кажется гуголь-новости не работали.
Но показатель.
Извиняться будем или опять слова писать?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-05 14:03 (ссылка)
Еще раз перечитайте мою фразу выше про "Норд-Ост".

Я не имел в виду переводы на английский речей Путина.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 14:06 (ссылка)
Еще раз перечитайте материалы по Беслану.
Вы мониторили тогда все СМИ? Или имеете основания сказать, что теперь НЙТ и ВП изменили свою позицию?
Врпать не надо, а?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-05 14:51 (ссылка)
Я тогда следил за их СМИ. Не за всеми, конечно.

Терминологию - изменили. И это - серьезное изменение.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 14:53 (ссылка)
Если не за всеми, то уже надо извиниться.
Или не физдипеть, по крайней мере.
Мне так кажется, простите.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-05 15:29 (ссылка)
А все и не надо мониторить. Достаточно основные - они отражают официальную позицию. В изложении прессы терминология изменилась - и политики будут вынуждены за этим последовать.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2004-09-05 14:15 (ссылка)
Врать, в смысле.
Не надо врать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-05 17:59 (ссылка)
Человек, ведший наблюдение конкретно за освещением событий англо-американской прессой, поделился с вами своими впечатлениями. В ответ вы, будучи не в теме, голословно заявляете "не надо врать"...

Ай-яй-яй, нехорошо...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 23:45 (ссылка)
Так покажите же мне, о досточтимый, результаты этого наблюдения. С цифрами и точными цитатами. Покажите, что там не употребляется слово "террористы". А то как-то голословно выходит.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2004-09-05 23:56 (ссылка)
Ну вот, поглядите:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&ie=UTF-8&c2coff=1&as_qdr=all&q=%22chechen+rebels%22+%22chechen+terrorists%22+&btnG=Search
Это тексты, в которых встречаются chechen rebels и chechen terrorists вместе.
Вовсе не только русские источники.
Холоднокровней надо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]magister_@lj
2004-09-06 03:15 (ссылка)
(Жалобно.) Ну я же просил вас - не надо цитат из Путина и переводов статей из русских СМИ...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-06 07:06 (ссылка)
Вы опять за свое? Там не только цитаты и переводы.

(Ответить) (Уровень выше)

(Комментарий удалён)

[info]r_l@lj
2004-09-05 12:22 (ссылка)
Апресяновский словрь фиксирует значение "южанин" - шутливое.
Конечно, есть пейоратиынй оттенок там. Гораздо сильнее, чем в русском "повстанце".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]szhapokljak@lj
2004-09-05 12:25 (ссылка)
дяденька Буш для своих целей использует только слово "террорист"- это если вы не в курсе...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 12:28 (ссылка)
И никто ему не запрещает этого, правда?
Как и дяденьке Путину - называть так чеченских бандитов.
И дяденьке Бушу - тоже, их же.
И прекрасно.
Как никто не запрещает БиБиСи называть палестинских террористов rebels. Это не потому, что английские СМИ плохие. Это потому что понятийная сетка у них в языке устроена по-другому.
И потому что СМИ не должны говорить, как дяденьки.
А то будет плохо, и закопошатся в дерьме бледные холмогоровы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]max_dnepr@lj
2004-09-05 14:51 (ссылка)
Называть террористов нейтральным термином - это у них не в языке, это в мозгах что-то не так устроено.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 15:00 (ссылка)
А кто эти ужасные "они"?
Нет, сначала попробуйте описать тех, которые "не они". И этих "не их" мозги, и их "не их" словоупотребление ("мы" - "они", в частности, применительно к обществу и государству). И подумайте, все ли нормально устроено в мозгах у этих нас "не их".
Потому что с этого следует начинать - с описания своей позиции. Потому как "они" за Чечню отвечают как-то косвенно, все-таки "мы" как бы больше. Мне так кажется.
Удачи!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]max_dnepr@lj
2004-09-05 15:38 (ссылка)
По-моему, речь шла о тех, кто называет террористов "rebbels".
Поэтому, вопрос "кто такие они" в следующем посте вызывает некоторое удивление.
Я не склонен видеть в этом признаки склероза, скорее просто время позднее.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2004-09-05 12:31 (ссылка)
К тому же ляленька Буш не имеет дела с инсургентами (в русском смысле этого слова). Они не бунтовали против американского правительства.
Де юре, де юре.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]szhapokljak@lj
2004-09-05 12:52 (ссылка)
а кто стрелял в мириканских граждан из винта? тоже ребелы?
да нет, британские сволочи круто дело знают- именно поэтому закаева называют "ребелом". Вы с британцами , небось, дел не имели, от этого такой восторженный тон, вскормленный целой школой русских переводчиков бессмертной британской литературы.
ТАК ВОТ- ЛИТЕРАТУРУ ОСТАВТЕ ЛИТЕРАТУРЕ.
Реальная Британия ничего общего с сагой о Форсайтах не имеет.
Реальная Британия была, есть и будет всегда врагом России.Как и официальная Америка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 12:55 (ссылка)
No comments, please.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bachelor@lj
2004-09-05 12:58 (ссылка)
Добрый вечер, Роман. Позвольте пару слов.

Как западные газеты/ТВ называют террористов/повстанцев - это целая политкорректная наука. (Взгляните, кстати, здесь - [info]sowa@lj подборку привел). Отрицательные/положительные коннотации тут менее важны. По сути, террорист - абсолютно негативно, все остальное - сравнительно с этим, практически нейтрально. Конечно, Вы правы - использование того или иного слова не означает оправдания или одобрения. Но, поверьте, эта политкорректность может быть в определенных контекстах неприятной: возникает впечатление, что прежде чем назвать кого-то террористом, необходимо убедиться в нелегитимности (с общечеловеческой точки зрения) его целей.

Это, безусловно, всего лишь оттенки. Безусловно, де юре все употребляемые термины точны , практически всегда. Безусловно, устраивать из-за этого бучу не стоит. Но: терроризм - это методы ведения борьбы. Rebellion or whatever - это определенная борьба, в узком смысле этого слова - с установленной властью. Борьба может быть легитимной или нет, оправданной или нет, справедливой или нет - терроризм как метод не допустим. А когда в случае явного террористического акта вместо слова "терроризм" употребляется "борьба" в любой коннотации - тогда размывается разделение недопустимыч методов и всего остального. Или мне так кажется.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 13:13 (ссылка)
Спасибо, отчасти соглашусь, хотя тут тоже есть градуальность. Как и в русском. "Ублюдки" - не то же, что "бандиты". "Бандиты" - не то же, что "террористы", "терроисты" - не "мятежники", а "мятежники" - не "повстанцы".

Есть один важный момент - конечно, "национальное" прилагательное имеет значение. Они говорят chechen rebels, потому что chechen terrorists - прямая дорожка к chechen bastards и т.д.
К сожалению, отечественные ораторы по этой дорожке пропрыгивают на одной ножке. То есть, в этой политкорректности некоторый смысл есть.

Чтобы не было истерик, например.

Если я правильно понимаю, без chechen, можно говорить terrorists, а вот с ним надо - rebels. Но это не оправдание терроризма.

Я мало смотрю ТВ совсем, так что сужу по кривому зеркалу. Может, те же бибисишники и говорят про "террористов". Просто это мимо сознания проскакивает, а rebels - остается?
Это касается и ссылки, которую Вы дали. Там есть эвфемизмы, но непонятно, употребляется ли базовое "terrorists" или нет вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bachelor@lj
2004-09-05 13:56 (ссылка)
1. Градуальность, конечно, есть. Но rebels, insurgents, fighters, militants - это один ряд, а террорист - принадлежит другому ряду. Он, пожалуй, стоит практически обособленно: и по однозначно отрицательной коннотации (кстати, нет такого самоназвания - "террорист", а почти все или все остальные термины таки употребляются как самоназвания), и по полной точности термина. И самое главное - это другое понятие: метод, один из методов.

2. >>chechen terrorists - прямая дорожка к chechen bastards и т.д.
Терроризм - это не ругательство (хотя, конечно, при истерике и шулерстве употребляется как оное). Терроризм - это термин, имеющий точный смысл. Неупотребление точного термина в точном контексте, конечно, не преступление, но когда это делается весьма последовательно - это нехорошо.
И поскольку слова принадлежат разным понятийным рядам - это не совсем и не всегда стилистика. Кстати, по моим наблюдениям, это не специфическое отношение западной прессы к чеченской или палестинской проблеме. Слово "террорист" по отношению к конкретным людям или организациям употребляется весьма неохотно.

Можно в этом видеть положительную сторону - "чтобы не было истерик". Черт его знает, нам не дано предугадать.

3. >> Если я правильно понимаю, без chechen, можно говорить terrorists, а вот с ним надо - rebels.

Квинтэссенция политкорректности. Если от этого будет лучше - да хоть горшком. С точки зрения языка и логики - нет разницы. С точки зрения истерики - может быть. Если политкорректность может предотвратить истерику - за. Сомневаюсь, правда, а вот то, что политкоррекность в любой форме мешает думать и излагать мысли корректно - это да.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 14:41 (ссылка)
> нет такого самоназвания - "террорист"
Было, было. В 19 веке, например.
Восходящем к 18-му.

> Кстати, по моим наблюдениям, это не
> специфическое отношение западной прессы к
> чеченской или палестинской проблеме. Слово
> "террорист" по отношению к конкретным
> людям или организациям употребляется весьма неохотно.
Ага, похоже. Такое ультима туле - мы как раз с ним имеем дело сейчас.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bachelor@lj
2004-09-05 15:04 (ссылка)
> Было, было. В 19 веке, например.

Пардон, верно. Нечаевщина, или вру? А то и раньше?
Но сейчас (последние лет 50) - не упомню. Freedom fighters все вокруг.

А вообще, есть куча причин этой осторожной политкорректности. Исторических, в основном. Но у меня на любую политкорректность аллергия.

Вдогонку, полу-оффтоп. По поводу партизан, террористов и прочего. Есть книжка, на мой взгляд очень толковая, хоть и многословная. Martin van Creveld, The Transformation of War. Весьма актуальна нынче.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 15:05 (ссылка)
Спасибо, если найду, почитаю непременно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kuznetsov@lj
2004-09-05 18:45 (ссылка)
Присоединяюсь. Книжка оч-ч-чень полезная для понимания современных дел.

(Ответить) (Уровень выше)

Кстати,
[info]kuznetsov@lj
2004-09-05 18:46 (ссылка)
А Вы не знаете, переводит ли ее кто-нибудь на русский?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати,
[info]bachelor@lj
2004-09-05 22:12 (ссылка)
Увы, без понятия.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2004-09-05 13:16 (ссылка)
Да, про террористов там есть, но только по собственным наблюдениям автора и только по материалам одного каналу (что не исключает этой номинации в других).
А выводы совсем сомнительны поэтому.
Может, все остальные тоже употребляют это слово. Просто разнообразят. Потому как стилистика.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nv_protivnik@lj
2004-09-05 19:08 (ссылка)
Но тогда выгораживанием террористов можно посчитать и слово "боевик", которое в репортажах об этом теракте по нашему телевиденью используется постоянно?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nv_protivnik@lj
2004-09-05 19:12 (ссылка)
Кстати, в ру_этимология (http://www.livejournal.com/community/hrenovina/126948.html) разбираются с этим словом ("боевик").

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2004-09-05 19:20 (ссылка)
В смысле, в [info]hrenovina@lj.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]37@lj
2004-09-05 14:29 (ссылка)
Это разъяснение практически не имеет смысла. Лингвистическим грязекопанием занимаются те, кому это хочется. Те англоязычные газеты, которые я читал, дают совершенно однозначную и недвусмысленную оценку террористам, независимо от того каким из обиходных английских слов они их обозначают. Например, суданских мусульманских экстремистов или руандийских хуту, вырезавших под миллион соседей, запросто называют militia. Это же контекстно: если это вооруженный отряд - rebels, militiaб, guerrilla. Но никто не назовет rebel взорвавшую себя в самолете смертницу. И ведь ни у кого не возникает сомнения, что это правильно, когда колумбийских леваков-террористов в русскоязычной прессе называют партизанами-марксистами! Если кому-то охота расчесывать гондурас, разве его остановишь?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 14:33 (ссылка)
Нет, конечно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mocker_bat@lj
2004-09-05 15:27 (ссылка)
Теория - теорией - важно как это воспринимает прохожий на улице
во вторник на работе спрошу у неиммигрантов

(Ответить)


[info]sdanilov@lj
2004-09-05 17:55 (ссылка)
http://www.danielpipes.org/blog/240

(Ответить)


[info]lz@lj
2004-09-05 18:25 (ссылка)
Роман, я, конечно, ни разу английского языка хорошо не знаю, но хорошо знаю, что некоторые модели полупрофессиональных фотоаппаратов Canon называются именно Rebel. И хорошо знаю, что по законам маркетинга никаких отрицательных коннотаций в названии продукта быть не может. Совсем.

(Ответить)


[info]dmpogo@lj
2004-09-05 18:37 (ссылка)
S rebel ty Roman wse-taki zagnul. U mojej docheri shkol'naja i basketbol'naja i volejbol'naja komandy byli Jasper Place Rebels.
Odni polozhitel'nyje konnotacii :) Kak ni zajdesh' na kazhdom uglu
Rebs da Rebs

w "rebel" w nashi dni bol'she ot nepokorennogo duha molodosti, chem chego libo eshe. Esli govorit' o konnatacijah. Kstati "rebellion" etogo uzhe ne soderzhit.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 23:37 (ссылка)
Тебе одному отвечу (остальным не успеваю просто).
Язык имеет много форм бытования. Ссылаться только на одну - некорректно.
Вот словарь Oxford collocations дает, например, сдвиг в сторону отрицательных коннотаций, а Longman Activator - меньше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dmpogo@lj
2004-09-06 08:08 (ссылка)
Язык имеет много форм бытования. Ссылаться только на одну - некорректно.

Ubedil, w etom werojatno i est' prichina woznikshej polemiki.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]cema@lj
2004-09-05 18:49 (ссылка)
В американском английском, по определённым причинам, у слова rebel вполне себе положительные ассоциации. Впрочем, чёрт их разберёт, тут и у пиратов, кажется, положительные, да и в русском, после всяких бардов... :-)

(Ответить)


[info]ilya_i@lj
2004-09-05 19:25 (ссылка)
Роман, а вы не пользуетесь вместо Апресяна совершенно охуительным словарем синонимов ASIS? В последней версии слов больше миллиона. И в электронке. Советую.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

asis
[info]lighterstudio@lj
2004-09-18 11:58 (ссылка)
Брат по разуму! не оставь в беде! кинь ссылку на 17ый архив!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: asis
[info]ilya_i@lj
2004-09-18 12:06 (ссылка)
ну ты почту свою оставь что ли

(Ответить) (Уровень выше)


[info]object@lj
2004-09-05 19:26 (ссылка)
Мне кажется, в нынешнем английском значение слова "rebel" уже не имеет отрицательного оттенка. Например, о рок-музыканте могут сказать "rock-n-roll rebel", слышал о каком-то программисте - "Linux rebel", в смысле, что он пропагандирует Линукс и борется с дьяволом Биллом Гейтсом.

То есть все больше - решительный борец за идею, стиль жизни и т.п.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]object@lj
2004-09-05 19:28 (ссылка)
Да, сказанное совершенно не отменяет того факта, что громко скандалящие по поводу высказывания голландца просто хотят кого-то срочно послать, но тех, кто близко, посылать не решаются.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hegtor@lj
2004-09-05 19:32 (ссылка)
Фотоаппарат Canon, продающийся в Европе под численным названием 300D, в США продается как Digital Rebel.
"Цифровой бунтарь" - фотоаппарат, который отрицает старую, неудобную пленку, и показывает людям все преимущества "цифры".
Мне кажется, что если бы это слово имело негативную окраску, ведущая фото-фирма мира не назвала бы им свой продукт.
Как Вы думаете?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]zhenyach@lj
2004-09-06 11:34 (ссылка)
"Цифровой бунтарь" - фотоаппарат, который отрицает старую, неудобную пленку, и показывает людям все преимущества "цифры".

Нет, тут не так. Rebel - так назывались кэноновские полупрофессиональные и любительские зеркалки уже много лет. Т.е. "digital Rebel" так назван не потому, что Вы говорите, а, наоборот, для демонстрации преемственности, типа, это всё тот же фотоаппарат, только теперь цифровой. Что, конечно, смысл слова "rebel" выворачивает уже совсем наизнанку - вместо бунтарства он у Кэнона реально означает традиционность.

(Ответить) (Уровень выше)

предположу
[info]lepin@lj
2004-09-05 22:10 (ссылка)
Слово rebel у меня ассоциируется с сериалом "Звездные войны". Где оно применялось к отчетливо положительным героям.
И, думаю, так далеко не только у меня.

(Ответить)


[info]bgmt@lj
2004-09-05 22:24 (ссылка)
Герметичны были их споры...
О чем вы спорите, господа? Кому важно, как кого называют? Вы решили все поучаствовать в комиссии по политкорректности? На фига? Вы забыли стишок про мятеж? Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе?
При этом спор об употреблении в чужом языке на основе сравнения словарей? А вы знаете, что если взять рыбу и перевести ее название по кругу по словарям, то уже с тремя вовлеченными языками она никогда не вернется сама к себе?
Спор, по-моему, глубоко неинтересен; но если вас это интересует, слово rebel употребляется в Америке иногда в отношении восставших против англичан. Что, мне кажется, решает вопрос о слове. Кстати, упоминавшееся слово guerilla тоже не автоматически отрицательно. Слово terrorist крайне редко, мне кажется, употребляется при наличии военной ситуации, совершенно вне зависимости от отношения к сторонам. (А то, знаете ли, немцы тоже всех партизан называли официально террористами...)
Спасибо, впрочем, кому-то за spelling слова "пейоративный". Я как раз думал: а как это по-русски говорится? И склонялся, ошибочно, к "пежо".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 23:38 (ссылка)
Я решил записать некоторые мысли, пришедшие в голову по прочтении интервью Павловского, если Вы меня спрашиваете.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dvv@lj
2004-09-06 03:56 (ссылка)
Слово "rebel" употребляется американами и в применении к силам, с которыми они сейчас в Ираке воюют. И чего?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bgmt@lj
2004-09-06 05:09 (ссылка)
И чего?
По-моему, Вы не со мной спорите.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]slim_baby@lj
2004-09-05 22:38 (ссылка)
>"Rebel" по-английски - "бунтовщик/мятежник", с отчетливыми отрицательными коннотациями.

Никаких отрицательных коннотаций. То есть вообще никаких.
Отрицательные или положительное значение определяет контекст. Например - у D.Bowie есть песня "Rebel Rebel", в которой "rebel" в припеве меняется на "hot tramp, i love you so!"

О слове "terrorist" такого не скажешь.

(Ответить)


[info]electrician@lj
2004-09-09 22:48 (ссылка)
Да бросьте вы, господин Лейбов, из трёх сосен лес дремучий городить.

http://www.livejournal.com/users/warsh/799450.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-09 23:08 (ссылка)
Давайте сделаем так: Вы со своими советами отправитесь к своей супруге и расскажете ей, как готовить суп из капусты, а я буду писать у себя в дневнике все, что посчитаю нужным, а?
По-моему, это будет правильно.
Спасибо.

(простите за повтор, не могу не исправить)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]electrician@lj
2004-09-11 01:22 (ссылка)
Вы, как обладающий свободной волей человек, можете в самом деле писать что взумается. Как и я могу указавать вам на ваши попытки передёргивания фактов в своём ПУБЛИЧНОМ журнлае.

Пожалуйста.

П.С. Попытка уязвить человека через его близких конечно отлично вас характеризует. Хотя в моём случае мимо.

(Ответить) (Уровень выше)