Пес Ебленский - Категории Аристотеля 2: предикаты и представления [entries|archive|friends|userinfo]
rex_weblen

[ website | Наши рисуночки ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| update journal edit friends fif tiphareth recent comments ]

Категории Аристотеля 2: предикаты и представления [Jun. 24th, 2020|11:21 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
[Tags|, , , , , ]
[Current Mood | mellow]
[Current Music |Old Tower - The Last Eidolon]

Честно скажу, что эта глава вызвала большие трудности. Особенно порадовал Русский перевод, где слово, переведенное на английский как subject, перевели как подлежащее и превратили тем самым текст в безумный набор слов: подлежащие на подлежащем и подлежащем погоняет.

В начале главы, Аристотель говорит о том, что слова можно составлять в предложения. А еще можно просто записывать в строчку. И это разные вещи. Но тут все просто, а потом появляются два новых отношению между называемыми вещами. Появляются, да не определяются нормально.

Во-первых, вещь a называется предикатом вещи b, если a это частный случай b . Формально я обозначу это как $a : ?b$. Например, цветок является предикатом растения, а василек является предикатом цветка. Тут все довольно стандартно, и можно сказать, что $a : ?b$ если все имена $b$ являются подмножеством имен $a$. Это очень похоже на отношение $a \subsetneq b$ в теории множеств.

Во-вторых, говорят, что вещь a представлена в предмете b, если a находится в b. Для краткости буду обозначать это отношение как $R_a(b)$. Вначале, очень хочется понимать это отношение как аналог теоретико-множественного отношения принадлежности элемент $a \in b$. Но сам Аристотель говорит, что это неправильно, и дает формальное определение $R_a(b) \iff \exists a \Rightarrow \exists b$. И действительно, такое отношение будет транзитивным, что соответствует духу главы, а $a \in b$ не соответствует. Однако, я не встречал в современной логики ничего подобного, поэтому с эти отношением необходима изрядная осторожность. Сам Аристотель приводит такие примеры: белизна представлен в материальном теле, а грамматическое знание представлено в разуме. Если поискать эти отношения в математической науке, то получаются, например, такие странные фразы, как "векторное пространство представлено в поле" и "поле представлено в векторном пространстве". И все эти утверждения верны, так как мы знаем, что для определения векторного пространства требуется поле, а каждое поле само по себе векторное пространство. Однако, довольно естественно звучат фразы типа "векторное пространство голоморфных функций представлено в поле действительных чисел, а также представлено в поле комплексных чисел" или же b"голоморфная функция представлена в области комплексной плоскости D". Мне кажется, что это отношения получается в первую очередь из ссылок в определениях имен. Поэтому это отношение может быть полезно в программирование, когда нужно определять, в каком порядке что инициализировать.

Далее Аристотель приводит примеры вещей, которые не могут иметь предикаты и быть представлениями. Во-первых, индивидуальные вещи не могут быть предикатами. Как мне кажется, это связано с тем, что одно-элементные множества у древних вовсе не считаются множествами, а единица у греков не считается числом. По этой причине, кстати, не стоит учить современную логику по Органону. То есть, например, "Никита Садков" не может быть предикатом. Также по Аристотелю "Никита Садков" не может быть и представлением, почему не совсем понятно. На первый взгляд, кажется, что "Никита Садков" представлен в "россиянах". Но, видимо, "Никита Садков" может существовать, даже в том случае, если все остальные "Россияне" вымрут, так как мы помним, по Аристотелю, множество из одного элемента, это не множество, а "россияне" это все же множество людей в первую очередь. Поэтому "Никита Садков" не может быть представлен в чем-либо. Также можно сказать, что когда мы определяем имя "Никита Садков", мы просто указываем на [info]nashgold, а не используем отсылки на каких-либо мифических россиян.
LinkLeave a comment

Comments:
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 05:14 pm
(Link)
>>слово, переведенное на английский как subject, перевели как подлежащее

и которое переводится как подлежащее. И subject переводится как подлежащеее.
[User Picture]
From:[info]rex_weblen
Date:June 24th, 2020 - 05:34 pm
(Link)
С я не спорю с тем, что слово так переводится. Но читать невозможно:"А иное и говориться о подлежащем, и находится в подлежащем, как, например, знание находится в подлежащем — в душе — и о подлежащем — умении читать и писать &mdash говорится как о знание". Все это звучит как какое-то поповское пение.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 05:41 pm
(Link)
лол иди нахуй дегенерат
[User Picture]
From:[info]rex_weblen
Date:June 24th, 2020 - 05:49 pm
(Link)
Теперь объясни, в чем я неправ.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 09:20 pm
(Link)
срёш хуйню какую-то еблан да пошёл ты нахуй вафёл
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 09:32 pm
(Link)
соси лосось соси
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 10:22 pm
(Link)
ты только что поел гавна
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 11:23 pm
(Link)
и оставил голодными кекмара и децла
From:(Anonymous)
Date:June 25th, 2020 - 03:24 am
(Link)
но ведь децл умер
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 06:32 pm
(Link)
Ты пытаешься наебать и себя и меня. Подлежащее это конкретный термин, а субъект - слово из обыденной речи, которое может значит что угодно и именно поэтому так тебе нравится
[User Picture]
From:[info]rex_weblen
Date:June 24th, 2020 - 06:57 pm
(Link)
Подлежащее это устоявшийся термин из современной логики и лингвистики. Однако из самого текста Аристотеля пока не очевидно, что используется именно этот термин. Даже если переводчики в этом уверены, и к концу чтения этого текста я приду к выводу, что это именно так, использование этого в термина в моих рассуждение приведет к эффекту "ложных друзей". То есть заставит меня предполагать о терминах Аристотеля то, что о них не утверждается. Поэтому я предпочел бы ввести для всех терминах (в идеале символические) обозначения максимально далекие и от естественного языка, и от современной терминологии. Исключения можно делать для терминов значения которых вызывает минимум путаницы.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 07:19 pm
(Link)
хули ты распинаешься перед этим уебком? он же тупой
[User Picture]
From:[info]rex_weblen
Date:June 24th, 2020 - 07:41 pm
(Link)
Ну это как-раз осмысленный аргумент, и такой диалог я приветствую.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 07:35 pm
(Link)
Ну ок, это личное, понятно
[User Picture]
From:[info]rex_weblen
Date:June 24th, 2020 - 07:45 pm
(Link)
Тут проблема на самом деле не в том, что subject перевели как подлежащие, а в том, что само слово "подлежащие" сделали часть других терминов, из за чего это слово употребляется в тексте очень много раз. В другом английском тексте тоже так сделали, и видимо это близко к подстрочнику.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 08:13 pm
(Link)
Это особенности языка. Перевод на русский в полтора раза короче выходит, на английский - в два.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 05:40 pm
(Link)
хуета
[User Picture]
From:[info]rex_weblen
Date:June 24th, 2020 - 06:07 pm
(Link)
Я теперь буду каждый день такое писать.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 07:30 pm
(Link)
пошёл нахуй олень
[User Picture]
From:[info]rex_weblen
Date:June 24th, 2020 - 08:08 pm
(Link)
Я псина, а не олень
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 09:21 pm
(Link)
ты ищак
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2020 - 11:24 pm
(Link)
вот что бывает когда гомосек берет в руки книжку