| "Песня о Буревестнике" (1901) Горького ритмически и размерно повторяет перевод Бунина "Песни о Гайавате" (1896).
Ну вот же:
Эти песни раздавались Над седой равниной моря На болотах и на топях, ветер тучи собирает. В тундрах севера печальных: Между тучами и морем Читовэйк, зуек, там пел их, гордо реет Буревестник, Манг, нырок, гусь дикий, Вава, черной молнии подобный. |
Товарищ Сталин, вы большой ученый,
мне нравится, что вы больны не мной,
ведь я - простой советский заключенный,
и никогда тяжелый шар земной
не уплывет под нашими ногами, -
ведь мы в тайге с утра и до утра.
За солнце не у нас над головами
спасибо вам - я греюсь у костра.
За что сижу, поистине не знаю -
за наши негулянья под луной?
Я это все, конечно, понимаю:
спасибо вам и сердцем и рукой
за редкость встреч закатными часами,
где конвоиры, словно псы, грубы,
за то, что Вы меня, не зная сами,
как обостренье классовой борьбы,
так любите! мы крест несем задаром -
Мне нравится, что можно быть смешной, -
и как деревья, валимся на нары
за то, что Вы - увы! - больны не мной.
Или здесь:
http://the-mockturtle.livejournal.com/7