перевод дорогого
delinkuentа стихотворения из книги "жълта поезия", 1994 г.
I am the queen of felo de se
of sands and of the shattered glasses
I have a world of first-born children
and each one has a different father
all the world’s fathers
I am the queen of foppery
of yellow froth of the grey drizzle
I have a clock of a flary frog’s eyes
and by it I lull my own flesh
my own flary flesh
I am yester year’s foliage queen
of the wet winter and the dry death
and once summer arrives I am turning away
to watch how quietly flowers the fungus
oh how quietly flowers the fungus
***
translation Stanimir Panayotov
вот, собсно, само. по линку открывается книга
