|
| страдающий – страды (сбора урожая) чающий страждущий – страж ждущий. Материализм как и идеализм есть соблазны Истины. затрагивающий (затрогивающий) – трагедия; (о) трогать. Только тот, кто перед каждым своим действием думает не о чём-нибудь (мыслит), а об установках правильного поведения, соответственного истинному образу жизни (думает) – тот и запоминает каждое (т. е. возможное выразить словами) действие своей повседневности, которое теперь есть не рутина а будни и не выпадки, а поступки. Такой человек отвечает за свои дела перед их совершением (судит себя до происшествия) поэтому бытийственнейшие проявления его сущности им самим управляемы и благопоследовательны. Только сообщический с Богом произвол даёт исполнение прехотливейших желаний и утешительных отдох, отдух, отдых и отдушновенностей. Деньги есть документы всеобщего доверия. Самосущное торжество и триумф наипрехотливейшего произвола стоит в сладости неколебимой твердыни точнейшего выражения наиглубочайшей самопоследовательности всео и всяохватных уставов – родственных (Творцу) строжайшая (стражайшая) строгость стража Цель журналистики – раздражение эмоций, цель литераторов – эмоции заглаживать. Только гениальный художник слова может благолепно сочетать достоинства обоих видов писательства: он возбуждает и утихомиривает покоем Истины. Весомые аргументы (доводы) – это точнейшие наблюдения бдительности. никогда увидит – абсолютное отсутствие предметов для зрителя никогда не увидит – увидит когда не... некогда ни увидит – увидит когда ни... некогда не увидит – однажды упустит случай никогда ни увидит – абсолютное отсутствие способности у зрителя Грешник никогда ни увидит суда, так как сущность воздействия чудесного в благодарном, отзывчивом, участливом восприятии величественных происшествий, событий, случаев. Даже то, что сам грешник способен вообразить как чудо, удивительное для себя – будет им самим попрано и опошлено тотчас как только свершится на его собственных глазах, так как его жадность бесится в бесконечном числе соблазнений. Один только Бог имеет возможность справиться со страстью (как невидимый – с невидимой). Поэтому необходима помощь Божия человеку для одоления могущественных соблазнов путём исполнения премудрого слова заветных откровений. Грешник же обречён быть рабом и орудием невидимых стихий и хаотических влияний, рвясь соблазнами и разрываясь беспокойством. |
|
| Счастье личности – это когда энергия тела участвует в делах духа, а дух пронизает поступки тела ниткой души как иголка нижет жемчуг, воздвигая украшение вечной жизни. То что невозможно понять достигается подражанием, а то чему стремишься уподобиться низходит в жертвенное смирение. Художество муз как и музыка художеств – есть вершины как рисовальщика так и звучника. Музыкальный художник и художественный музыкант – это высшие похвалы для достойных: рисовальщика и звучника, а живописец – когда оба слиты в одно. Презерание кого-нибудь – это отвергание от него, всем людям принадлежащих и присущих, прав, интересов и потребностей полностью или в какой-то мере под предлогом унижения его достоинства. Если этот вид унижения удаётся, то оно используется для эксплуататорского найма работ или услуг от поддавшегося на вредное влияние грешника. Работы и услуги презренного раба можно узнать от него самого – если он сам говорит что делает их как повинность (должен). Внимательное чтение сто́ящих книг – есть лучший вид общения с достойными людьми (народом). Стоящее – ценность которая держится неуклонно. Всякое долженствование справедливо только в том случае, если оно выгодно конкретно и неотдалённо, а также если отдельная личность удовлетворяется прибытком процесса исполнения долга и сознанием его истинной значимости. Безусловный долг – это надобность глупцов. Односторонний долг – это вымогательность наглости. "Ты (Вы) должен (должны)... " – это наглость. Правильно "Мы должны... . Я сделаю это – ... , а Ты (Вы) сделаешь (сделаете) то – ... . Подходит тебе (Вам) так?" Грех – это воплощение соблазна. Лучше подождать полного откровения от Бога, чем проповедовать частично истинное (несовершенное) то есть ложь. А если и говорить, то держаться истин несомненных. В английском are – можно перевести как бишь бытно или быт и т. д. и т. п. by – сам самим при и т. д. и т. п. Компромисс – это перемирие, мир – истина. |
|
|