Татарстанский crashtestЕвгений Ихлов
17.10.2017Кризис вокруг преподавания в Татарстана татарского языка затрагивает главную концептуальную развилку в понимание Российской Федерации.
Одна концепция такова: российские этнореспубликанские регионы - это рудименты придуманных большевиками автономных республик и следствие компромисса 1993 года ельцинских реформаторов, которые, планируя переформатирование РСФСР в некие «Соединённые Штаты России», для получения поддержки этнических партийно-хозяйственных элит перед лицом конфликта со Съездом народных депутатов, вынуждены были признать за бывшими автономиями положения союзный республик, превратив бывшую РСФСР в подобие Малого СССР.
Вторая концепция выглядит так: Российская Федерации - это Россия (русская Россия - ареал преобладания русских и руссифицированных ими угрофинских этносов) и Федерация (т.е. в буквальном переводе с латыни - земли федератов - племён-союзников (империи).
Если Татарстан - один из «штатов» России с высоким числом одного из внутрироссийских этнический меньшинств, то новые правила обучения татарскому языку совершенно логичны: татарский учат те, кому он нужен (чьи родители считают это нужным).
Поскольку всё делопроизводство, администрирование, бизнес, наука и культура на русском, то владение русским открывает путь к вертикальной мобильности. А изучение татарского русским излишне (язык «побеждённых» с чужой культурной традицией), а татарам - не приносит ничего, кроме трудностей. И главное - мешает родителям, сделавшим ставку на ассимиляцию (обрусение). Точно так обстоит дело с русскоязычными в Израиле, Германии, во Франции, и в англосаксонских странах.
И точно на это же направлены изменения в украинском законе об образовании. Культурно-языковая гомогенность - залог адаптации. А «мамин-язык» (на идиш - «мамэлошн») - это избыточность, сокращающая время для изучения английского и обременение архаическими этническими традициями.
Совершенно другое, если рассматривать Татарстан как союзное России государство. Тогда возможно понимание населения Татарстана как отдельной гражданской двуобщинной нации. Именно так, как существуют Финляндия, Израиль, Бельгия и Канада, и как требуют сторонники русскоязычности в Украине, курды в Турции и каталонцы в Испании... Но такой подход требует обязательного, институализированного двуязычия и отказа от концепции единой российской нации с заменой её на коалицию гражданской русской нации с гражданскими нациями республик, понимаемых как субгосударства.
По сути, это воспроизведение схемы национальных отношений в СССР, где русским предлагалась «новая историческая общность - советский народ», а в титульных союзных и автономных республиках формировались квазинации.
При такой схеме русские Татарстана - это не часть ареала этнического большинства, оказавшиеся в одном из «штатов» («федеральных земель») России, а этническое меньшинство в татарском вассальном государства, признающем сюзеренитет от Москвы (как победительницы в 16 веке).
Как последовательный искоренитель всего советского (всего большевистского), Путин очевидно решил покончить с конструкцией Российской Федерации как Малого СССР и окончательно перейти к американской модели, готовой сохранять лишь культурную автономию коренных и традиционалистских народов, не желающих сразу ассимилироваться.
Очевидно, что борьба за обязательное преподавание татарского языка - это борьба за сохранение татарстанской субгосударственности, ещё точнее, за понимание Татарстана как Страны татарского народа, вошедшей в состав русской империи.
Можно иронизировать над тем, что Путин стремится нивелировать этническое национальное сознание в Российской «Федерации», но при этом российская дипломатия негодует по поводу украинского стремления нивелировать русское национальное самосознание в Украине, отменив обязательное преподавание в русского языка.
Десять лет назад Путин также точно обличал отмену государственного преподавания русского языка в странах Балтии.
Дело в том, что Путин и правящая в России группа до сих пор в качестве системы координат имеют СССР, и Украины или Латвия для них - это пусть и отколовшиеся (мятежные), но русские имперские провинции, в которых русское население - это потенциальная опора имперского влияния и рудимент существования общеимперской (общесоветской) общности, которую в случае удачи можно актуализировать, как это попытались сделать 5 лет назад с Евразийским Союзом.
ПослесловиеКомментарии и вопросы к этим рассуждениям привели меня к необходимости более отбивочно высказать свои тезисы.
1. Путин в своей политике выбрал мягкий вариант концепции Жириновского и других о "губернизации России" - окончательного отказа от признания бывших автономий субгосударствами и субнациями, которое они унаследовали от союзных республик в пользу приведения их к статуса областей (федеральных земель) с национально-культурной автономией для титульного этноса.
2. Татарстан - одна из бывших автономий, которая занимает промежуточное положение между почти полностью русифицированными бывшими автономиями и регионами, которые не считать бывшими "странами" их народов никто не решился бы - в основном на Северном Кавказе. Именно поэтому он оказался на направлении главного удара в политике ликвидации остатков так убедительно проклятой Путиным "ленинской национальной политики" в январе 2016 года.
3. Стремление сохранить обязательное двуязычие, пусть и формальное, это - последний рубеж в отстаивании Татарстаном своего статуса автономного государства в составе российской федералистской империи и сохранения символического нахождения в ареале "Тюркского мира" - ныне с духовным центром в Анкаре.
4. Защита фактического двуязычия Украины для Москвы - стремление пусть символического, но признания нахождения Киева в "Русском мире", т.е. в ареале не Европейской, но Русской цивилизации.
ПриложениеРезолюция ПАСЕ по украинскому закону об образовании. Полный текст
При обсуждении текста резолюции депутаты рассмотрели 14 поправок, четыре из них отклонили, а остальные учли в итоговом тексте. "ГОРДОН" публикует резолюцию на русском языке, внесенные правки редакция выделила цветом и ремарками.
Новый украинский закон об образовании: основное препятствие для преподавания родных языков национальных меньшинств
1. Парламентская ассамблея обеспокоена статьями, касающимися образования на языках меньшинств в новом законе об образовании, принятом 5 сентября 2017 года Верховной Радой Украины и подписанном 27 сентября 2017 года президентом Украины Петром Порошенко.
2. Многие соседние страны утверждали, что данный акт нарушает права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и поднимает чувствительные вопросы украинского правопорядка. Ассамблея выражает сожаление в связи с тем, что не проводились никакие реальные консультации с представителями национальных меньшинств в Украине по новой редакции статьи 7 закона, принятого Верховной Радой.
(Этого предложения не было в проекте резолюции. За его добавляение проголосовали представители Румынии, Германии, Сербии и Венгрии. – "ГОРДОН"). Ассамблея отмечает, что украинские власти представили текст закона об образовании Европейской комиссии за демократию через право (Венецианская комиссия) для получения заключения, которое должно быть представлено до конца 2017 года; однако ассамблея выражает недовольство тем, что этот шаг не был сделан до принятия закона об образовании. Кроме того, ассамблее известно, что в марте 2017 года консультативный комитет по Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств выразил свое мнение по Украине (4-й раунд), которое должно быть обнародовано в начале 2018 года, и что доклад по Украине, представленный комитетом экспертов Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств (Серия европейских договоров – СЕД №148), рассматривается комитетом министров.
3. Ассамблея принимает к сведению серьезную озабоченность по ряду правовых вопросов.
(В проекте вместо этого были слова: "В этих условиях ассамблея считает преждевременным выступать по любому правовому вопросу". За их замену на те, что вошли в итоговый текст, высказались Румыния, Германия, Сербия и Венгрия. – "ГОРДОН"). Она считает, что важно выполнять обязательства, основанные на Европейской конвенции о правах человека (СЕД № 5), Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (СЕД № 157, "Рамочная конвенция") и Европейской хартии для региональных языков или языков меньшинств, а также содействовать восстановлению конструктивного диалога между различными заинтересованными сторонами. В этом отношении, по мнению ассамблеи, три взаимосвязанных принципа должны направлять заинтересованные стороны к более согласованным договоренностям.
4. Первый состоит в том, что знание государственного языка любой страны является фактором социальной сплоченности и интеграции, и государства имеют право содействовать изучению государственного языка и просить, чтобы он был языком обучения для всех.
(Представители Сербии, Боснии и Герцеговины, Германии, Венгрии, Польши и Румынии предлагали вместо этого в пункте №4 написать: "Согласно статье 8 Европейской хартии региональных языков или меньшинств, ратифицированной Украиной, право учиться на соответствующем региональном языке или языке меньшинства на разных уровнях системы образования должно быть обеспечено "без ущерба для преподавания официального языка государства". Поправка была отклонена. – "ГОРДОН").
5. Второй принцип заключается в том, что, как заявил Консультативный комитет по Рамочной конвенции, "язык является существенным компонентом индивидуальной и коллективной идентичности. Для многих лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, язык является одним из основных факторов их идентичности и идентификации". Таким образом, когда страны принимают меры по продвижению государственного языка, они должны идти рука об руку с мерами по защите и продвижению языков национальных меньшинств. Если этого не будет сделано, результатом станет ассимиляция, а не интеграция.
6. Третий – принцип недискриминации. Этот принцип применяется не только к признанию и эффективной защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам
(в черновом варианте было просто слово "меньшинствам", но его заменили, чтобы термин соответствовал принятому в Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. Правку поддержали представители Румынии и Молдовы. –"ГОРДОН"), как это закреплено в Рамочной конвенции, а также конкретных прав, закрепленных в Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, но также и к "осуществлению любого права, установленного законом" в соответствии со статьей 1 протокола № 12 к Европейской конвенции о правах человека (СЕД № 177).
7. Для ассамблеи эти три принципа являются важными элементами более широкой концепции первостепенной важности, которая на самом деле лежит в основе всей Рамочной конвенции – концепция "совместного проживания".
8. Исходя из вышеупомянутых принципов и всеобъемлющей концепции "совместного проживания", новое законодательство, похоже, не соответствует надлежащему балансу между государственным языком и языками национальных меньшинств.
9. В частности, новый закон влечет за собой значительное сокращение прав, ранее узаконенных за "национальными меньшинствами" в отношении их собственного языка образования. Эти национальные меньшинства, которые ранее имели право на одноязычные школы и полноценные учебные программы на своем родном языке, теперь оказываются в ситуации, когда образование на их родных языках может быть обеспечено (наряду с образованием на украинском языке) только до окончания начального образования. По мнению ассамблеи, это не способствует "совместному проживанию".
(В проекте резолюции было еще одно предложение, которое из финальной версии удалили: "Вместе с тем, ассамблея признает, что преподавание исключительно на языке меньшинства может ущемлять интересы детей национальных меньшинств, которые не смогут получить достаточный уровень государственного языка, что, следовательно, будет препятствовать поступлению в вузы и на рынке труда". За удаление этого предложения голосовали Румыния, Венгрия, Германия, Хорватия и Польша. Поправку объяснили добавлением пункта №13, см. ниже. – "ГОРДОН").10. При планировании реформы необходимо обеспечить гибкость, чтобы избежать поспешных изменений, наносящих ущерб качеству образования школьников и студентов, принадлежащих к национальным меньшинствам.
(В проекте резолюции пункт 10 выглядел так: "Поэтому ассамблея рекомендует украинским властям пересмотреть вопрос об образовании на языке меньшинств, используя в качестве примера гибкую модель двуязычного образования для всех лиц, принадлежащих к "коренным народам Украины" и "национальным меньшинствам", без какой-либо дискриминации. В конкретных условиях возможный ориентир может составлять не менее 60% учебных программ на украинском языке и до 40% на языке меньшинства". За удаление этого пункта голосовали депутаты от Венгрии, Румынии, Хорватии и Сербии. Поправку обосновали тем, что любые уточнения преждевременны до решения Венецианской комиссии.
Последнее предложение, о процентах, удалилили, так как "это не является общепризнанным эталоном в отношении процентных уровней учебных программ на языках национальных меньшинств". Эти слова удалили отдельной поправкой, "за" голосовали Румыния, Сербия и Венгрия. – "ГОРДОН").11. В этом отношении трехлетний переходный период может оказаться слишком коротким. Поэтому ассамблея призывает украинские власти также проявить гибкость в отношении продолжительности процесса и принять меры, соответствующие конкретным условиям в общинах и ситуации в разных областях.
12. Ассамблея осведомлена, что украиноязычные меньшинства в соседних странах не имеют права на одноязычное образование на своих родных языках и не получают преимуществ от договоренностей, направленных на поощрение двуязычного образования. Поэтому ассамблея рекомендует властям соседних стран, которые законно призывают к защите своих меньшинств, проявить готовность предложить украинским общинам, проживающим в соответствующих странах, соглашения, аналогичные тем, на которых они настаивают для своих собственных меньшинств.
(Этот пункт, в черновом варианте под №13, представитель Румынии просил удалить, но в итоге депутаты не поддержали предложение. Депутат обосновывал свое предложение тем, что в докладе говорится о ситуации в Украине, а не о других государствах – членах ПАСЕ, а также что пункт "глубоко неточен относительно, по крайней мере, Румынии, где все национальные меньшинства, в том числе украинские, по их просьбе получают преимущества одноязычного образования, и приводил в пример среднюю школу имени Тараса Шевченко в Сигете. –"ГОРДОН").13. Ассамблея рекомендует Украине изучить передовую практику в государствах – членах Совета Европы в области преподавания официальных языков с использованием специальных методов обучения, предназначенных для школ с использованием региональных языков или языков меньшинств, в качестве языка образования.
(За эту вставку проголосовали Венгрия, Босния и Герцеговина, Румыния, Болгария, Хорватия и Сербия. – "ГОРДОН")14. Ассамблея принимает решение следить за развитием событий в Украине в отношении защиты и продвижения региональных языков и языков меньшинств.
15. Ассамблея просит украинские власти в полной мере выполнить ожидаемые рекомендации и выводы Венецианской комиссии и соответствующим образом изменить новый закон об образовании.
(Этого параграфа в проекте резолюции не было, за его добавление голосовали депутаты от Венгрии, Боснии и Герцеговины, Румынии, Болгарии, Хорватии и Сербии. – "ГОРДОН").