Дмитрий Беломестнов
Recent Entries 
28th-Jul-2018 12:24 am - Как пишут, умер Владимир Николаевич Войнович
Как пишут, умер Владимир Николаевич Войнович.

Очень печально.
Войнович был из тех деятелей культуры, которых властям не удавалось, хоть тресни, использовать в своих целях.

10 лет назад мне посчастливилось участвовать в программе "Свободы" и задавать вопросы Владимиру Николаевичу:
https://www.svoboda.org/a/468083.html

Владимир Николаевич Войнович
Автопортрет: Роман моей жизни
5th-Jun-2017 08:05 pm - В Марокко на 87-м году жизни умер испанский писатель Хуан Гойтисоло
В Марокко на 87-м году жизни умер испанский писатель Хуан Гойтисоло


05.06.2017


Хуан Гойтисоло

В марокканском городе Марракеш 4 июня умер испанский писатель Хуан Гойтисоло. Ему было 86 лет.

Гойтисоло родился 5 января 1931 года в Барселоне, однако большую часть жизни провел за пределами Испании – в 1956 году, будучи в оппозиции режиму Франко, писатель был вынужден бежать в Париж. В 1996 году он переехал в Марокко.

Среди переведенных на русский язык произведений Гойтисоло романы "Ловкость рук", "Печаль в раю", "Цирк", "Прибой", "Остров", "Особые приметы". В 1990-х годах писатель был военным корреспондентом газеты El País в Чечне и Боснии и Герцеговине.

Войне в Чечне посвящена статья Гойтисоло под названием "Чечня, мир кладбищ". "В случае с Чечней мы имеем дело с проявлением беспредельной жестокости. Речь идет о целенаправленном уничтожении чеченской молодежи, а также женщин, стариков и детей, подозреваемых в так называемом "бандитизме". Сначала это делалось руками российской армии, а затем с помощью "эскадронов смерти" [главы Чечни Рамзана] Кадырова", – заявлял писатель.

Он отмечал, что "Путин, со свойственным ему цинизмом и оппортунизмом, присоединился к "крестовому походу" Запада против международного терроризма, заявив, что он вносит в него вклад, воюя с кавказским джихадизмом". "Теперь этот деятель выдает себя за миротворца, автора кавказского урегулирования", – добавлял Хуан Гойтисоло.

В 2014 году Гойтисоло стал обладателем литературной премии Мигеля де Сервантеса – крупнейшей ежегодной премии, которая вручается автору произведений на испанском языке.

Интервью Хуана Гойтисоло Русской службе Радио Свобода читайте здесь
2nd-Jun-2017 01:27 am - СТРАНА ЛИТЕРАТУРИЯ*
СТРАНА ЛИТЕРАТУРИЯ*

Евгений Ихлов
02.06.2017


Моя любимая лирическая героиня - прекрасный автор боевой фантастики Юлия Латынина совершенно напрасно напала на "шестидесятников", которые "говорили, что Ленин был хороший коммунист, но, вот, пришел Сталин и устроил террор." [впрочем, во искупление этого полемического выпада она тут же с талмудическими цитатами** обосновала тождественность евангельской и раввинистической морали].

Я сейчас не буду обращать внимание на то, что свести позицию "детей XX съезда" к этой идеологеме Хрущёва - большая историческая несправедливость, и на то, что в "идеократическом" (квазитеократическом) обществе любая критика возможна только с позиций "восстановления древнего благочестия", точно также как Мартин Лютер и его последователи полтысячелетия назад понимали "ре-форму".

Дело в том, что за полтора десятилетия, прошедших с XX съезда, был создан мощный пласт художественных произведений и публицистики, призывающих в борьбе с социальным злом, в т.ч. с "бериевщиной" (понятный всем эвфемизм сталинизма), а также - с империализмом, шовинизмом, милитаризмом, цензурой, авторитаризом, разумеется, с использованием исторических аллюзий, обличений американских порядков и латиноамериканских диктатур...

Чего стоят одни герои "средних" Стругацких, которые подобно персонажам американских триллеров, немедленно начинают подпольную войну со злом.

И вот на этом пласте было воспитано поколение "завлабов в розовых штанах" (высказывание Руцкого про прочно забытого ельцинского сподвижника Шахрая), которое делало революцию и реформы 90-х.

Отмечу, что и против большевиков в Первый Кубанский (Ледовый) поход пошли юнкера и кадеты - читатели Вальтера Скотта, Буссенара, Жюль Верна, Майн Рида и Карла Мая.

А потом пришла генерация создателей традиции "внутренней свободы"***, столь любимая другим моим лирическим героем - Дмитрием Быковым. Поэзия ухода в себя после поражения, эстетика "внутренней красоты" сломанных людей...

Эта генерация и воспитала поколение "латентных путинистов", которые всячески запугивают сейчас любыми переменами и стараются оправдать любое зло, идущее от власти. А если уже его оправдать нельзя никак, свести к "отдельным перегибам на местах" и старательно давать Путину советы как его исправить. Хотя сам Быков ни в чём таком не замечен, он как раз такой мистический провозвестник революции.

Это я к том, что 26 марта на улицы вышли тысячи молодых людей, к великому своему счастью, с этой традицией духовного тления, скажем так, малознакомых. Зато они с детства окружены американскими боевиками и блокбастерами, а также их российскими подражаниями, пронизанными идеей сопротивления героя-одиночки или небольшой компании друзей и коллег.
И оказалось, что Гарри Поттер, оба Бэггинса и Пол Атридес - очень хорошие наставники...

Есть страницы в культуре, которые надо очень аккуратно закрыть...

_____________

* "Герои книг встречают нас
Как старые приятели.
И Гулливер, и Дон Кихот
Нас примут, как друзья.
Итак, вперёд — нас снова ждёт
Литературия."
(Песня Архипа Архиповича из передачи "В стране литературных героев") https://youtu.be/RKo5aPvhGdQ

** "Тосетфа (Дополнение)", "Мишна (Повторение)", "трактат Шаббат", могла бы добавить "Пиркей Авот (Поучения отцов)".
Не могу не процитировать "мишна 10. Шмая и Автальон приняли [Тору] от них. Шмая говорил: «Люби труд, и пусть будет ненавистно тебе властвовать над людьми, и не становись приближенным к властям <...> мишна 18. Рабан Шимон бен Гамлиэль говорил: «Три условия — залог существования человечества: правосудие, честность и добрососедство. Как сказано: «Честно и справедливо судите ради мира [между вами] в ваших вратах <...> мишна 3. Будьте осторожны с властями, ибо они приближают к себе человека только для собственных нужд, прикидываются друзьями, когда им это выгодно, но не помогут человеку в трудное для него время».

*** Виктор Пелевин, "Чапаев и пустота"

"... Он сказал, что в румынском языке есть похожая идиома – “хаз барагаз” или что-то в этом роде. Не помню точно, как звучит. Означают эти слова буквально “подземный смех”.

Дело в том, что в средние века на Румынию часто нападали всякие кочевники, и поэтому их крестьяне строили огромные землянки, целые подземные дома, куда сгоняли свой скот, как только на горизонте поднималось облако пыли. Сами они прятались там же, а поскольку эти землянки были прекрасно замаскированы, кочевники ничего не могли найти. Крестьяне, натурально, вели себя под землей очень тихо, и только иногда, когда их уж совсем переполняла радость от того, что они так ловко всех обманули, они, зажимая рот рукой, тихо-тихо хохотали.

Так вот, тайная свобода, сказал этот румын, – это когда ты сидишь между вонючих козлов и баранов и, тыча пальцем вверх, тихо-тихо хихикаешь. Знаете, Котовский, это было настолько точное описание ситуации, что я в тот же вечер перестал быть русским интеллигентом. Хохотать под землей – это не для меня. Свобода не бывает тайной…"


"Каспаров.Ru": Евгений Ихлов, "Страна Литературия"; 28-05-2017
http://www.kasparov.ru.3s3s.org/material.php?id=592B0C119DEA9
14th-Apr-2016 02:12 am - Наум Коржавин — лауреат российской национальной премии «Поэт»


12 апреля объявлено, что лауреатом российской национальной премии «Поэт» 2016 года стал поэт, прозаик, переводчик и драматург Наум Моисеевич Коржавин.

Многие российские СМИ, сообщившие об этом, "выпустили" из биографии поэта то, что в 1947 году он был арестован по политически мотивированному обвинению, провел 8 месяцев в тюрьме и был отправлен в ссылку. (Что взять с таких вот горе-журналистов.)

В конце 80-х годов, во время горбачевской перестройки, Наум Коржавин, как и некоторые другие известные литераторы-эмигранты, стал приезжать в Советский Союз. Я был на публичной встрече с поэтом в Московском историко-архивном институте. По просьбам слушателей он читал свои стихотворения разных лет. Я попросил Наума Моисеевича прочесть запрещенную в СССР "Балладу об историческом недосыпе". Поэт отказался это сделать и был очень недоволен моей просьбой — вероятно, опасался, что в таком случае больше его сюда не впустят.

***

ПАМЯТИ ГЕРЦЕНА*
Баллада об историческом недосыпе
(Жестокий романс по одноимённому произведению В. И. Ленина)


Любовь к Добру разбередила сердце им.
А Герцен спал, не ведая про зло...
Но декабристы разбудили Герцена.
Он недоспал. Отсюда всё пошло.

И, ошалев от их поступка дерзкого,
Он поднял страшный на весь мир трезвон.
Чем разбудил случайно Чернышевского,
Не зная сам, что этим сделал он.

А тот со сна, имея нервы слабые,
Стал к топору Россию призывать,-
Чем потревожил крепкий сон Желябова,
А тот Перовской не дал всласть поспать.

И захотелось тут же с кем-то драться им,
Идти в народ и не страшиться дыб.
Так началась в России конспирация:
Большое дело - долгий недосып.

Был царь убит, но мир не зажил заново.
Желябов пал, уснул несладким сном.
Но перед этим побудил Плеханова,
Чтоб тот пошел совсем другим путем.

Всё обойтись могло с теченьем времени.
В порядок мог втянуться русский быт...
Какая сука разбудила Ленина?
Кому мешало, что ребёнок спит?

На тот вопрос ответа нету точного.
Который год мы ищем зря его...
Три составные части - три источника
Не проясняют здесь нам ничего.

Да он и сам не знал, пожалуй, этого,
Хоть мести в нем запас не иссякал.
Хоть тот вопрос научно он исследовал,-
Лет пятьдесят виновного искал.

То в «Бунде», то в кадетах... Не найдутся ли
Хоть там следы. И в неудаче зол,
Он сразу всем устроил революцию,
Чтоб ни один от кары не ушел.

И с песней шли к Голгофам под знамёнами
Отцы за ним, - как в сладкое житьё...
Пусть нам простятся морды полусонные,
Мы дети тех, кто недоспал свое.

Мы спать хотим... И никуда не деться нам
От жажды сна и жажды всех судить...
Ах, декабристы!.. Не будите Герцена!..
Нельзя в России никого будить.

* Речь идет не о реальном Герцене, к которому автор относится с благоговением
и любовью, а только об его сегодняшней официальной репутации.


***

ИВАН КАЛИТА
(Пародия на авторов некоторых исторических трудов)


Мы сегодня поем тебе славу.
И, наверно, поем неспроста, -
Зачинатель мощной державы
Князь Московский - Иван Калита.

Был ты видом - довольно противен.
Сердцем - подл...
Но - не в этом суть:
Исторически прогрессивен
Оказался твой жизненный путь.

Ты в Орде по-пластунски лазил.
И лизал - из последних сил.
Покорял ты Тверского князя,
Чтобы Хан тебя отличил.

Подавлял повсюду восстанья...
Но ты глубже был патриот.
И побором сверх сбора дани
Подготавливал ты восход.

Правда, ты об этом не думал.
Лишь умел копить да копить.
Но, видать, исторически-умным
За тебя был твой аппетит.

Славься, князь! Все живем мы так же -
Как выходит - так и живем.
А в итоге - прогресс...
И даже
Мы в историю попадем.

1954

***

(Перефразируя Тютчева)

Умом Россию не понять:
То синхрофазотрон, то лапоть.
У ней особенная стать:
Отсюда можно только драпать.
19th-Feb-2016 07:23 pm - На 90-м году жизни скончалаcь американская писательница Нелл Харпер Ли
На 90 году жизни скончалаcь американская писательница Нелл Харпер Ли

Она автор одного романа - "Убить пересмешника"



19.02.2016 19:02


Нелл Харпер Ли

На 90 году жизни скончалаcь американская писательница Нелл Харпер Ли.

Она была автором одного романа "Убить пересмешника" (1960 год), за который была награждена Пулитцеровской премией. Книга стала классикой американской литературы и сейчас остается в списке бестселлеров США - общий тираж составляет 30 миллионов.

В 1962 году по роману был поставлен награждённый Оскаром фильм с Грегори Пеком.

В 1999 году книга была названа «Лучшим романом столетия» в опросе, проведенном в США Библиотечным журналом.

В 1966 году президент Линдон Джонсон назначил Харпер Ли в Национальный Совет искусств, и с того времени она получала многочисленные почетные должности.

За свою литературную деятельность опубликовала несколько рассказов и эссе.

В 2015 году вышла книга Харпер Ли "Пойди, поставь сторожа", написанная в 1950 годы. Критики считают ее первым вариантом романа "Убить пересмешника".

В 2007 году писательница была удостоена высшей гражданской награды США - Президентской медали Свободы.
1st-Jan-2016 06:22 pm - Будущее, в которое мы не попали
Будущее, в которое мы не попали

Евгений Ихлов
01.01.2016


Мы живём в сказке, только злой и скучной...

Представьте, что директорского попугая-контрамота (живущего из будущего в прошлое) из "Понедельника начинается в субботу" братьев Стругацких (http://knigosite.org/library/read/70358) умельцы из НИИЧАВО, разомкнув петлю времени, отправляют в реальный 2015 год, и вместо: "Кратер Ричи... запасы рубидия неисчерпаемы" попугай кричит "Новор-россия! Терр-рор-ризм! Пор-рошенко! Яр-рош! Пер-ревор-рот! Экстр-ремисты! Пр-равый сектор-р! Хур-ргадда! Гор-роскоп благопр-риятен! Тур-рбизнес накр-рылся, накр-рылся! Р-ракетой по Анкар-ре! Святая Р-русь! Ко-р-рупция! Р-рогозин застр-релился в ж...!"...

Какой был бы шок у этих советских чародеев и волшебников полувековой давности, узнавших будущее своей страны во втором десятилетии 21 века, где по их расчётам советские (всемирные) космонавты должны были открывать на Луне в кратере Ричи запасы рубидия...

PS. А ведь лето 1965 - это было последний период, когда могла быть такая безоблачная фантастика про ученых, занятых исключительно борьбой с чинушами. карьеристами и бюрократами.
После ареста Синявского и Даниэля - все. Роман Ойра-Орай, подписывающий обращение в поддержку Синявского, Даниэля, Гинзбурга, Галанскова... Янус Полуэктович Невструев, отказывающийся подписать письмо академиков против Сахарова... Корнеев, магией размножающей "Жить не по лжи"...

У Стругацких один из последних абзацев повести (третьей части "Всяческая суета") заканчивалась горестными размышлениями о судьбе директора-контрамота У-Януса: "...Действительно, если подумать, положение его было ужасно. Во-первых, он являл собою образец гигантского научного бескорыстия, потому что практически был лишен возможности пользоваться плодами своих идей. Далее, у него не было никакого светлого будущего. Мы шли в мир разума и братства, он же с каждым днем уходил навстречу к Николаю Кровавому, крепостному праву, расстрелу на Сенатской площади и – кто знает? – может быть, навстречу аракчеевщине, бироновщине, опричнине...". Но ведь жалеть надо было их - программиста Привалова и магов - грубияна Корнеева и Романа Ойра-Ойра. Ведь они шли к процессам диссидентов, к превращению НИИЧАВО в монтруозный "Институт по дела л." (Вторая часть "Улитки на склоне"), к наивным грезам о демократии, в эпоху создания КИАН - Клуба избирателей Академии наук, а потом к распаду и разложению - и науки, и демократии. Вся ирония в том, что и владелец подаренного летавшим на Луну советским космонавтом попугая У-Янус и молодые герои повести переживали последние год-другой счасливых и свободных времён, омрачённых лишь борьбой с карьеристами и бюрократами от науки. Януса Полуэковича ждали хрущевские разносы интеллигенции, танки в Будапеште и дело врачей. А Привалова, Корнеева и Ойру-Ойру - процессы диссидентов и танки в Праге.
30th-Dec-2015 10:47 pm - Братья Холмс в XXI веке
Тайна, завернутая в загадку

Евгений Ихлов
30.12.2015


Иногда я отправляю в наше время братьев Холмс - Шерлока и Майкрофта. Прошлый раз это было http://vestnikcivitas.ru/pbls/2944 [см. приложение] в середине мая 2013 года, когда вмешательство Путина в сирийские события было предвосхищенно и объяснено: а) маниакальным стремлением Российской империи в Восточное Средиземноморье; б) надеждой так определить ход мирных переговоров сирийскому урегулированию, чтобы образовался пророссийский автономный прибрежный анклав, где можно было создать базу, и при этом считаться не оккупантом, но защитником.

На этот раз перед братьями была поставлена загадка гибели нескольких российских журналистов в июне 2014 года, а затем - после значительной интенсификации боевых действия, потери, даже ранения среди них полностью прекратились.

Итак. Мизансцена. Кабинет старшего референта министра иностранных дел Его Величества Майкрофта Холмса. Присутствуют хозяин кабинета, его младший брат, глава частного сыскного предприятия - Шерлок и его младший партнёр - Ватсон, военврач в отставке.

Майкрофт:
Скажи, Шерлок, кажется странным, что такие резонансные события, как гибель на войне журналистов часто подчиняется странным закономерностям? Вот, например, сейчас Российская империя, которую они почему то упрямо называют федерация, увязла в тайной войне со своей бывшей западной провинцией, игравшей для них ту же роль. что для нас Шотландия, но с которой у них теперь такие же отношения, как у нас ираландцами. На этой войне погибло несколько журналистов известных российских СМИ. Обычно гибли парами. Все эти случае произошли в пределах июня 2014 года, когда украинская армия начала наступление против пророссийских сепаратистов, агентов и наёмников. Смерть каждого журналиста превращали в общенациональную трагедию. Но затем, достигнув пика скорби и негодования, когда все депутатские и партийные лидеры, министры поклялись над гробами страшно отомстить, журналисты внезапно перестали гибнуть... А между тем наступление украинских сил становилось всё яростнее, города разрушались, появлялись сообщения о массовом вмешательстве в боях солдат из России, которых тайно хоронили. Затем пророссийские силы перешли в атаку сами, бои стали предельно ожесточенными, но ни одного даже раненного журналиства... В чём тайна?

Шерлок: пусть сначала скажет Ватсон, как недавний фронтовик... Дорогой Ватсон, Вы не будете столь любезны, и не выскажете Ваши соображения?

Ватсон: возможно, журналисты стали более осторожны, перестали ездить на передовую… К тому же, я читал, что журналистам полагается каска и защитный жилет с надписью «пресса»… Хотя при артиллерийском обстреле не спасает и стальной шлем, и блиндаж…

Майкрофт: но количество фронтовых репортажей не уменьшилось…

Ватсон: значит, их стали «жарить», как это называлось в моё время, не покидая командирских позиций в тылу, а сцены боёв брали где могли, сейчас техника творит чудеса, а да и раньше, разобрать где и когда снят этот взрыв или атака в клубах дыма, было очень и непросто…

Шерлок: я вижу следующее – после гибели нескольких товарищей, журналисты стали категорически отказываться ехать туда, где есть серьёзный риск пострадать… Но удивительно другое. Российские журналисты имели большой опыт освещения боёв – при усмирении мятежной горной провинции Чечня, при недавней войне с ещё одной горной бывшей провинцией России, название которой удивительно совпадает с североамериканским штатом… Может быть, раньше журналистов специально посылали в опасные места, как царь Давид велел бросить в разгар сражения своего полководца Урию Хеттиянина, чтобы сделать юную красавицу Вирсавию вдовой?

Ватсон: Шерлок, откуда такие познания в Библии?

Шерлок: Ватсон, в юности у меня была небольшая монография о криминальных преступлениях в Ветхом и Новом Завете, она даже вызывала определённое возбуждение в католических кругах…

Майкрофт: дорогой брат, я очень благодарен тебе за неоценимую услугу, которую ты оказал в моих соображениях… Специально для вас я поделюсь некоторыми соображениями… В начале мая 2014 года для российского вторжения в её бывшую провинцию Украина был идеальный повод – гибель большого числа молодых людей во время уличных сражений в южном многонациональном порту Одесса. Но давление североамериканской, германской и французской дипломатии привели к тому, что удачный момент был упущен… Когда вторжение, только замаскированное, произошло – уже был конец августа, был в разгаре скандал с гибелью пассажирского самолёта, вводились санкции, Российская империя, как в дни Крымской кампании, противостояла всей Европе. Но с конца июня 2014 года пророссийские сепаратисты откатывались на всех фронтах, и, видимо, московские владыки решили, такой повод для вторжения, как месть за гибель журналистов им не требуется… И, как Вы правильно сказали, дорогой младший брат, Урию Хеттиянина уже можно было не бросать в опасном участке боя. Ну, а для моральной компенсации, обитателя русского Тауэра, кажется, он называется Кремль, странно, похожим словом в Уайт-Чапеле называют лавочки*, посадили в тюрьму молодую украинскую лётчицу, как Версавию, наверное…

*Дер Крамелэ – лавочка (идиш)


Приложение. "Геополитическая шарада для Майкрофта Холмса

Представьте, что вы, мой дорогой читатель, вынуждены, я бы сказал точнее, обречены, решить политическую головоломку. Вы – не Шерлок Холмс, но его старший брат Майкрофт, поэтому ваш удел – не мелкая уголовщина, достойная персонажей Марининой, но быстрое разгадывание хитроумнейших комбинаций в сферах высшей политики. Итак, как-то отрывая вас от первой чашки утреннего кофе или от последнего глотка ночного портвейна, у вас раздаётся звонок с Даунинг-стрит, 10 и перед вами ставят очередную непосильную задачу.

Пару дней назад радио Дамаска ликующе заявило, что официальные сирийские власти полностью поддерживают совместное российско-американское намерение мирно урегулировать двухлетний кровавый конфликт. При этом никаких внятных коммюнике по итогам переговоров госсекретаря Керри в Москве не делалось. Не было и сенсационных утечек. Нам остаётся предположить, что у сирийской стратегической разведки до сих пор сохранились поистине грандиозные возможности. Сразу же после этого министр обороны Шойгу заявил, что Россия будет иметь в Средиземном море постоянное военно-морское присутствие, для чего и пригодятся проданные Францией вертолётоносцы «Мистраль». Те самые, покупка которых взбесила патриотов-почвенников (нет, чтобы за те же евро загрузить заказами «Уралвагонзавод») и напугала либералов-западников, решивших, что оные «Мистрали» нужны для новой атаки на Грузию или, того хлеще, для отнятия у Украины Крыма.

Словом, была объявлена Пятилетка Геополитического Возрождения.

Надо сказать, рассказал бы Майкрофт Ватсону, а с ним и читателям, если бы он был бы столь же словоохотлив, как и Шерлок, что Россию-матушку неукротимо тянуло в Восточное Средиземноморье уже четверть тысячелетия. Уже государыня Екатерина (это та императрица, которая нарисована на самой красивой русской купюре) назвала среднего внука Константином – ему было предназначено занять царьградский престол (что касается мнения на этот счёт истамбульских турок, то оно никакого не интересовало – стерпится - слюбится). Естественно, Проливы были нужны как ворота к Ближнему Востоку. После того, как средний внук Костя был вынужден удовлетвориться Варшавой, на Ближний Восток ринулся младший внучок Коля. В 1853 году он потребовал от султана признать себя покровителем его христианских подданных. Это означало не только Балканы, но и всю Восточную Турцию (до геноцида 1915 года армяне проживали полосой от Тифлиса до Киликии на Средиземном море), побережье Западной Турции (до греческого геноцида 1923 года Пергам и Эфес), Крит с Кипром, Нижний Египет – Каир, Александрия (копты), Палестину и Западную Сирию (Ливан, Дамаск), где католики и православные веками соревновались в обращении палестинского народа. Непонимание тогдашней Европы Колиных притязаний на будущие туристические центры обогатило английскую поэзию классическим стихотворением лорда Теннисона «Атака лёгкой кавалерии», а русскую словесность «Севастопольскими рассказами» графа Толстого. Появление в результате объявления Одессы «свободным портом» (оффшором) первой русской оргпреступности также сыграло огромную роль в русской культуре – от яркого образа Мишки Япончика - Бени Крика до насыщения криминального арго заимствованиями из идиш.

Колиному внуку тоже не повезло. Ради Проливов он воевал три года и был свергнут, когда его войска уже шли на Царьград по Трапезунду. А вы себе представляете, сколько перьев сломали бы году в 1990 патриотические русские журналисты и политики, доказывая жителям Стамбула, что их город – исконная и неотъемлемая часть России?

Затем на Ближний Восток рванули русские большевики, рассказал бы Майкрофт своему младшему брату Шерлоку и его другу военврачу Ватсону. Сталин сделал ставку на евреев, все его преемники – на антиеврейских левых арабских националистов. Надо ли разъяснять, почему все они потерпели унизительные поражения?

Проблема в том, что в результате у Российской Федерации во всём Восточном Средиземноморье нет ни одной мало-мальски приличной базы (приличной для обслуживания вертолётоносцев и приличествующего им сопровождения), а единственная дружественная страна в регионе - Израиль.

Была вроде одна база – сирийский Тартус (финикийский Таршиш, «Очень далекий Тартесс» Войскунского и Лукодьянова.). Была, да сплыла – ещё зимой её спешно эвакуировали под прицелом систем залпового огня. Эти системы, кстати, отечественные, оптом закупали на Балканах глубоко сочувствующие делу Арабской революции нефтегазовые эмиры.

Вот тут-то и может появиться ложное представление о впадании Шойгу (на почве стремительного карьерного роста) в безумие и манию грандиозу. И не только самого Шойгу, но и стоящего у него за спиной демиурга, ныне сменившего туманное и загадочное прозвание «Стерх» на длинное и красивое «Пiдрахуй». Ибо французский вертолётоносец – существо хрупкое, лёгкоранимое, это вам не прошедший Крым и Рым какой-нибудь эсминец «Стреноженный», ему под российско-алькаейдовские ракеты никак нельзя.

Но поставленный перед разрешением сей геополитической шарады наш Майкрофт Холмс не пойдёт по пути столь примитивных рассуждений, ограничившись констатацией помешательства, равно поразившего и палаты Кремля, и Арбат. Напротив, он немедленно вычислит суть тайного компромисса, который привёз Керри в Москву, чтобы британский премьер Кэмерон мог ехать в третью столицу России предупреждённым, а значит, вооружённым. Это – раздел Сирии, точнее, её преобразование в конфедерацию по конфессиональному признаку по образцу Республики Босния и Герцеговина. Как известно, вся суть конфликта в Сирии в том, что уже 40 лет все самые вкусные места в госаппарате и силовых структурах принадлежат секте алавитов, объявившей себя шиитами. Но их численность – 1/10. Единственные места, где их много и они компактны – это полоса средиземноморского побережья от северной границы Ливана до южной границы Турции. И центром этого анклава и является порты Тартус и Латакия (где 40 лет назад была советская база).

В случае окончательного поражения от повстанцев-суннитов, алавитам-шиитам просто не останется в исламской Сирии экологической ниши – ибо с неруководящей работой, говоря словами Аркадия Райкина, они не справляются, а вот от руководства их и гонят. Но если алавиты сконцентрируются в прибрежном анклаве (как это предлагали французы 70 лет назад), то иранских субсидий и российской арендной платы за базу им для пропитания хватит. А Россия, потративши даже меньше, чем на Мундиаль-2018, сможет создать настоящую взрослую базу и утверждать из неё своё геополитическое присутствие, как сказал адмирал Чернов, даже в Атлантике и в Индийском океане. В конце концов, он в детстве явно не наигрался в «Цивилизацию».

Западные же страны, зная, какую лёгкую мишень эта «стратегическая база» будет представлять для турецкой авиации, британской авиабазы на Кипре и израильских ВВС, снисходительно на эти геополитические забавы смотрят. И получивший своевременные разъяснения Майкрофта Холмса британский премьер непринужденно шутит в Сочи… Путин – это не тот ребёнок, который отдаст конфету, это тот ребёнок, которого на конфету ловят.

ЕВГЕНИЙ ИХЛОВ

15.05.2013"

http://vestnikcivitas.ru/pbls/2944
27th-Jul-2014 02:33 am - В Нью-Йорке в возрасте 103 лет умерла писательница Бел Кауфман
Сто три ступени Бел Кауфман

В Нью-Йорке в возрасте 103 лет умерла внучка Шолом-Алейхема


Олег Сулькин
Голос Америки
26.07.2014 00:29



Бел Кауфман у себя дома. 2012 г. Photo by Oleg Sulkin

В 101 год она раз в неделю ходила на танцы. Да-да, на высоких каблучках, как положено. Автор знаменитой книги «Вверх по лестнице, ведущей вниз» (Up the Down Staircase) всегда взбиралась на самую верхотуру жизни и при этом, презрев трудности и боль, ослепительно улыбалась и подшучивала над собой.

Бел Кауфман, внучка классика еврейской литературы Шолом-Алейхема, учительница, ставшая в 60-е годы самым острым критиком системы школьного образования в США, умерла в пятницу, 24 июля, в своем пентхаусе на Парк-авеню в Манхэттене. Ей было 103 года. Смерть писательницы подтвердила ее дочь Теа Голдстин.

Более года книга «Вверх по лестнице, ведущей вниз» попала в список бестселлеров газеты The New York Times, когда она впервые вышла в свет в 1965 году. Всего было продано более шести миллионов экземпляров. Книгу перевели на два десятка языков, включая русский. В описании хождения по мукам педагога обычной средней школы Нью-Йорка она основывалась на собственном опыте работы учительницей.

В 1967 году на экраны вышла киноадаптация книги, поставленная режиссером Робертом Маллиганом. В главной роли учительницы-идеалистки Сильвии Барретт выступила Сэнди Деннис.

Книга и одноименный фильм принесли Бел Кауфман мировую славу. И сразу после их выхода к читателям и зрителям, и много лет спустя она выступала в самых разных аудиториях на темы школьного образования и воспитания детей и подростков. Разумеется, без нее не обходились различные юбилейные и тематические акции в честь Шолом-Алейхема, ее деда по материнской линии.

Кауфман написала еще один роман «Любовь и все прочее» (Love, Etc) о женщине средних лет, переживающей развод с мужем. Книга вышла в свет в 1979 году, но особых лавров автору не снискала.

Бел Кауфман родилась в 1911 году в Берлине, где ее отец – Михаэль – изучал медицину. Ее мать, Лала Рабиновиц Кауфман была старшей дочерью Шолом-Алейхема и также занималась литературной деятельностью. Детские годы Бел прошли в Одессе, куда переехала ее семья. Остальные родственники отправились в Данию и Палестину. Грозные события русской революции 1917 года заставили Кауфманов уехать в США. Бел тогда было 12 лет. Они поселились в Бронксе.

В 1934 году Бел Кауфман закончила с отличием Хантер-колледж, а степень магистра по английскому языку получила два года спустя в Колумбийском университете.

Несколько лет она безуспешно пыталась сдать экзамен на получение сертификата школьного учителя. Ее проваливали на устном экзамене из-за сильного русского акцента. Но упорство эмигрантки возымело действие, и ее допустили до преподавательской деятельности.

Первый ее брак с Сиднеем Голдстином закончился разводом. Она вышла замуж за Сиднея Глака, изобретателя, дизайнера, политолога, президента Фонда Шолом-Алейхема. Кроме дочери Теи, психолога по профессии, живущей в Калифорнии, у нее остался сын от первого брака Джонатан Голдстин. Он живет в Пенсильвании, пенсионер, преподавал компьютерные науки. Единственная дочь Джонатана Сюзан – профессор математики. У Бел остался также брат Шервин Кауфман.

Почти до ста лет профессор Бел Кауфман читала курс лекций по еврейскому юмору в родном Хантер-колледже, став самым старшим по возрасту преподавателем высшего учебного заведения в Америке. Буквально до последнего дня она трудилась за письменным столом – как литератор и мемуарист, освоив компьютер и пользуясь электронной почтой.

Два года назад автору этих строк посчастливилось побывать дома у Бел Кауфман и взять у нее интервью, которое было тогда опубликовано в российском еженедельнике «Итоги».

Объясняя свое феноменальное долголетие, она сказала: «Я слишком занята, чтобы думать о возрасте. Посмотрите на мой рабочий стол. Он завален бумагами. Самые разные проекты. Я пытаюсь писать автобиографию, нет, это скорее мемуары. Название придумала «Дорогой папочка». Когда мне было четыре года и мы жили в Одессе, Шолом-Алейхем, – он уже жил в Нью-Йорке, – написал мне: “Дорогая Белочка, я пишу это письмо, чтобы ты поскорее выросла и научилась грамоте, чтобы писать мне письма. Чтобы быстрее вырасти, нужно пить молоко, кушать суп и овощи и меньше есть конфеты. Поклон твоим куклам. Твой папа”. Мы его никогда не называли дедушкой. Папа Шолом-Алейхем».

«Папочка был молод, изящен, строен, – вспоминала Бел Кауфман своего великого деда. – Щегольски одет: фасонистый галстук, элегантный сюртук. Настоящий европейский литератор. Он переписывался с Чеховым, Горьким, Толстым. Любил язык идиш. Из языка уличного, “кухонного”, он сделал идиш языком высокой литературы. Он подарил нам любовь и смех. Не только нам – всему человечеству. И настаивал, чтобы люди смеялись, просто так, так сказать, в кредит, в ожидании веселья, которого пока нет. Он опередил свое время, утверждая: смех продлевает жизнь».

Во время того памятного интервью Бел Кауфман рассказала свой любимый анекдот. «Трое заходят в бар. Француз говорит: я устал и умираю от жажды. Я должен выпить вина. Немец: я устал и умираю от жажды. Я должен выпить пива. Еврей: я устал и умираю от жажды. Я, должно быть, страдаю от диабета (в английском во всех трех случаях глагольная форма одинакова - I must have wine, beer, diabetes)».


Олег Сулькин
Журналист, кинокритик, корреспондент Русской службы «Голоса Америки» в Нью-Йорке.
14th-Mar-2014 11:23 pm - Евгений Ихлов: революция — это не только погружение в рукотворный ад, иногда это выход из ада
История победившей Арканарской революции

Евгений Ихлов: революция — это не только погружение в рукотворный ад, иногда это выход из ада


Евгений Ихлов
kasparov.ru
14.03.2014


Сейчас совпали несколько событий — Украинская революция, крымский кризис, российская интервенция и выход в прокат посмертного фильма Алексея Германа "Трудно быть богом" (в оригинале) "История Арканарской резни" — вторая в нашей стране экранизация романа-манифеста братьев Стругацких "Трудно быть богом".

В фильме показан тошнотворный безнадежный кошмар распадающейся средневековой жизни — максимально точное восприятие интеллектуалами советских времен нынешней российской действительности.

25 лет назад была сделана первая экранизация "Трудно быть богом". Западногерманский режиссер Петер Фляйшман ухитрился сделать на студии Довженко фильм об абортировании землянами средневековой революции, причем он сделал это в самый разгар восточноевропейской "весны народов".

В финале фляйшмановского фильма "НЛО" землян забрасывают Арканар "шашками с усыпляющим газом" (и мы вспоминаем триметилфентанил из "Норд-Оста"?). А там как раз прирожденный смутьян Арата Горбатый взял из рук раненного Руматы лучемет (бластер?) и начал косить им ряды серых штурмовиков и дружину Святого Ордена в черных рясах, и с этого началось сопротивление клерикальному перевороту.

В оригинале книги оптимизм дается телеологически — столетий через семь счастливые дети "Арканарской Коммунистической Республики" слушают по учебному стереовизору лекцию о тех страшных событиях.

Давайте попытаемся продолжить события в Арканаре "Года Воды" так как они могли бы происходить в реальности, в реальности книги и первого фильма.Read more... )
15th-Dec-2013 12:17 am - Стервозность властей как высшая и последняя стадия их блядовитости
Я выкурил на антресолях еще тринадцать трубок - и создал новое эссе, тоже посвященное любви. На этот раз оно все, от начала до конца, было написано по-французски, русским был только заголовок: "Стервозность как высшая и последняя стадия блядовитости". И отослал в "Ревю де Пари".
— И вам опять его вернули? — спросил черноусый, в знак участия рассказчику и как бы сквозь сон...
— Разумеется, вернули. Язык мой признали блестящим, а основную идею ложной. К русским условиям, — сказали, — возможно, это и применимо, но к французским — нет; у вас, у русских, ваша блядовитость, достигнув предела стервозности, будет насильственно упразднена и заменена онанизмом по обязательной программе; у нас же, у французов, хотя и не исключено в будущем органическое врастание некоторых элементов русского онанизма, с программой более произвольной, в нашу отечественную содомию, в которую через кровосмесительство — трансформируется наша стервозность, но врастание это будет протекать в русле нашей традиционной блядовитости и совершенно перманентно!..


Венедикт Ерофеев
Москва — Петушки



Слежу за законодательными и прочими новостями и поражаюсь: как гениально В.В. Ерофеев предсказал нашу действительность!
10th-Dec-2013 02:02 am - Писатели против крупномасштабного вторжения спецслужб в частную жизнь через Интернет и каналы связи
За демократию в цифровой век

Независимая газета
10.12.2013 00:01:00

Всемирно известные авторы выступили против контроля спецслужб над Интернетом и связью. Писатели многих стран мира подписали обращение, в котором они призывают принять решительные меры против крупномасштабного вторжения спецслужб в частную жизнь граждан с использованием современных технических средств контроля над Интернетом и другими каналами связи. Обращение подготовлено независимой инициативной группой, подписи под ним поставили многие известные писатели, в том числе лауреаты Нобелевской премии по литературе. Сегодня на пресс-конференции в Берлине обращение будет официально передано представителям СМИ, вслед за этим оно будет открыто для подписания всем, кто поддерживает содержащиеся в нем оценки и требования. Присоединиться к обращению может каждый гражданин всех стран мира через Интернет (www.change.org/surveillance). Ниже следует текст обращения. Оно печатается сегодня также в ведущих зарубежных изданиях.

В последние месяцы все узнали о масштабах массовой слежки. С помощью нескольких кликов мышки государство может получить доступ к вашему мобильному устройству, электронной почте, социальным сетям и заходам в Интернет. Оно может отслеживать ваши политические симпатии и деятельность, совместно с интернет-корпорациями собирает и хранит ваши данные и таким образом может выведывать ваши расходы и поведение. Краеугольный камень демократии – это нерушимая неприкосновенность личности. Человеческая неприкосновенность простирается вне физического тела.

В своих мыслях и персональном круге общения все люди имеют право оставаться вне наблюдения, в полном покое.

Фундаментальное право человека перечеркнуто государствами и корпорациями, которые злоупотребляют технологическими достижениями в целях массовой слежки. Человек, ставший объектом слежки, более не свободен; общество, ставшее объектом слежки, более не является демократией. Чтобы поддержать элементарную законность, наши демократические права обесценятся, если не будут соблюдаться как в виртуальном, так и в реальном пространстве. Слежка вторгается в частную жизнь и подрывает свободу мысли и мнения.

Массовая слежка относится к каждому гражданину как к потенциальному подозреваемому. Она пренебрегает одним из наших исторических завоеваний – презумпцией невиновности.

Слежка полностью раскрывает индивида, в то время как государство и корпорация действуют секретно. Мы видим систематическое злоупотребление властью.

Слежка – это воровство. Эти данные не государственная собственность, они принадлежат нам. Когда их используют, чтобы предсказывать наше поведение, у нас крадут еще кое-что – принцип свободы воли, ключевой для демократического общества.

МЫ ТРЕБУЕМ ПРАВА для всех людей как граждан демократических государств определять, кто и в какой мере может законно собирать, хранить и обрабатывать их личные данные; получать информацию о том, где хранятся эти данные и как их используют; добиваться уничтожения этих данных, если их собирают и хранят незаконно.

МЫ ПРИЗЫВАЕМ ВСЕ ГОСУДАРСТВА И КОРПОРАЦИИ уважать эти права.

МЫ ПРИЗЫВАЕМ ВСЕХ ГРАЖДАН выступить в защиту этих прав.

МЫ ПРИЗЫВАЕМ ОРГАНИЗАЦИЮ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ признать первостепенную важность защиты гражданских прав в цифровую эпоху и разработать международную конвенцию цифровых прав.

МЫ ПРИЗЫВАЕМ ПРАВИТЕЛЬСТВА подписать эту конвенцию и соблюдать ее.

Обращение подписали нобелевские лауреаты по литературе Орхан Памук (Турция), Дж.М. Кутзее (ЮАР), Эльфрида Елинек (Австрия), Гюнтер Грасс (Германия), Томас Транстрёмер (Швеция), российские писатели Владимир Аристов, Алан Черчесов, Виктор Ерофеев, Алиса Ганиева, Дмитрий Голынко, Александр Иличевский, Сергей Лебедев, Станислав Львовский, Михаил Шишкин, Александр Скидан, Александр Снегирев, а также Жозе Эдуардо Агуалуза (Ангола), Мария Тереза Андруэтто (Аргентина), Ник Кейв (Австралия), Роберт Менассе (Австрия), Даниэль Кельман (Австрия/Германия), Тамима Аннам (Бангладеш/Соединенное Королевство), Светлана Алексиевич (Белоруссия), Пьер Мертенс (Бельгия), Миленко Ергович (Босния и Герцеговина), Бернарду Карвалью (Бразилия), Луис Руффату (Бразилия), Георги Господинов (Болгария), Маргарет Этвуд (Канада), Славенка Дракулич (Хорватия), Дубравка Угрешич (Хорватия), Питер Хёг (Дания), Абдурахман Вабери (Джибути), Аля аль-Асуани (Египет), Орасио Кастельянос Майя (Сальвадор), Фредерик Миттеран (Франция), Ульрих Бек (Германия), Даниэль Кон-Бендит (Германия), Илья Троянов (Германия), Петрос Маркарис (Греция), Эдвидж Дантика (Гаити/США), Халлгримур Хельгасон (Исландия), Арундати Рой (Индия), Колум Маккан (Ирландия), Давид Гроссман (Израиль), Паоло Джоржано (Италия), Кармен Бульоса (Мексика) и другие.

***
Нашел здесь: http://varfolomeev.livejournal.com/822284.html
5th-Dec-2013 01:13 am - Российские писатели – Евромайдану
Российские писатели – Евромайдану

colta.ru
02.12.2013


Писатели России обратились к писателям и народу Украины с открытым письмом в связи с событиями в Киеве и других городах страны, где проходят массовые акции сторонников евроинтеграции, известные под общим названием Евромайдан.

Мы, русские литераторы, обращаемся к нашим украинским коллегам и ко всем гражданам Украины, кто хочет видеть ее демократической страной, открытой для людей разных взглядов и разных культур. Мы, как и вы, чувствуем себя частью единой европейской цивилизации — и политические силы, которые стремятся отторгнуть нас с вами от нее, вызывают у нас тот же гнев, что и у вас.

Нам горько от того, что сегодня вы вынуждены думать о России как о грубой и вероломной силе, желающей подмять под себя другие народы, а не как о родине бесценных культурных богатств и интеллектуальных возможностей. Поверьте, для многих в России Украина — не заблудшая овца, которую нужно на аркане тянуть обратно в общий хлев, а равная по духу страна, чья культура открывает всё новые и новые перспективы для плодотворного диалога.

Ваша борьба за право выбора своего пути обещает быть трудной — но мы надеемся на ваш успех: он стал бы для нас знаком того, что и мы, в России, можем отстоять наши права и свободы. Мы с вами!

Алексей Александров, поэт, редактор, Саратов
Александр Архангельский, писатель, Москва
Максим Амелин, поэт, переводчик, издатель, Москва
Татьяна Баскакова, переводчик, Москва
Леонид Бахнов, редактор, Москва
Денис Безносов, поэт, переводчик, Москва
Игорь Белов, поэт, переводчик, Калининград
Александр Беляков, поэт, Ярославль
Мария Ботева, прозаик, Киров
Игорь Булатовский, поэт, Санкт-Петербург
Анна Вяземская, поэт, Москва/Бельгия
Мария Галина, поэт, прозаик, Москва
Наталья Громова, писатель, Москва
Андрей Грицман, поэт, переводчик, Нью-Йорк
Владимир Жбанков, поэт, Москва
Виталий Замковой, поэт, Москва
Ольга Ильницкая, поэт, Москва
Салават Кадыров, поэт, Верхний Уфалей
Геннадий Каневский, редактор, Москва
Николай Кононов, поэт, прозаик, Санкт-Петербург
Юрий Коньков, поэт, редактор, Москва
Григорий Кружков, поэт, переводчик, Москва
Дмитрий Кузьмин, редактор, переводчик, издатель, Москва
Сергей Кузнецов, прозаик
Никита Кузнецов, переводчик, Краков - Санкт-Петербург
Илья Кукулин, критик, Москва
Денис Ларионов, поэт, критик, Москва
Татьяна Левина, искусствовед
Виталий Лехциер, поэт, Самара
Станислав Львовский, поэт, публицист, Москва
Елена Мариничева, переводчик, Москва
Александр Марков, переводчик, редактор
Татьяна Нешумова, поэт, Москва
Лев Оборин, поэт, переводчик, критик, Москва
Светлана Панич, переводчик, Москва
Валерий Печейкин, драматург, Москва
Алёша Прокопьев, поэт, переводчик, Москва
Мария Ремизова, литературный критик, Москва
Лев Рубинштейн, поэт, публицист, Москва
Александр Самарцев, поэт, Москва
Наталия Санникова, поэт, Каменск-Уральский
Игорь Сатановский, поэт, редактор, Нью-Йорк
Андрей Сен-Сеньков, поэт, прозаик, Москва
Сергей Серов, дизайнер-график, искусствовед, Москва
Наталия Соколовская, писатель, Санкт-Петербург
Мария Степанова, поэт, Москва
Александр Стесин, поэт, переводчик, Нью-Йорк
Елена Фанайлова, поэт, Москва
Андрей Черкасов, поэт, Москва
Алексей Цветков, поэт, публицист, Нью-Йорк
Сергей Шабуцкий, поэт, переводчик, редактор, Москва
Ирина Шевеленко, историк литературы, Петербург/Мадисон, США
Аркадий Штыпель, поэт, Москва
Татьяна Щербина, поэт, публицист, Москва
1st-Dec-2013 04:25 am - Памяти Натальи Горбаневской
Памяти Натальи Горбаневской

Надежда Атаева
30.11.13



Наталья Горбаневская

В списке контактов моей электронной почты «зеленый кружок» рядом с именем Натальи Горбаневской больше не светится.

Наталья Евгеньевна Горбаневская умерла 29 ноября 2013 года.

В википедии о ней написано: русская поэтесса, переводчица, правозащитник, участница диссидентского движения в СССР.

С Натальей Евгеньевной меня познакомил ее сын Ярослав Горбаневский, корреспондент русской службы Международного Французского радио. В 2007 году наша Ассоциация «Права человека в Центральной Азии» объявила сбор подписей под петицией в поддержку узбекской правозащитницы Умиды Ниязовой. Все, кто узнавал эту историю, были потрясены тем, что Умиду с помощью провокатора отправили за решетку в Узбекистане, а ее малолетний сын оказался в соседнем Кыргызстане. Умиде грозил длительный срок лишения свободы, а ее сын постоянно плакал и звал маму. Вскоре Наталья Горбаневская прислала короткое сообщение: «Поставьте мою подпись под петицией в защиту Умиды Ниязовой и сообщайте мне новости по этому делу, пожалуйста». А через несколько часов пришла подпись писателя и бывшего политзаключенного Владимира Буковского. Он объяснил, что получил нашу петицию от Натальи Горбаневской. И потом еще пришло несколько подписей со ссылкой на Наталью Евгеньевну.

И пока Умида Ниязова не вышла на свободу, Наталья Евгеньевна интересовалось ее историей и очень была рада, когда Умида и ее сын наконец оказались вместе.

В феврале этого года я отправила ей очередную петицию «Нет второй андижанской трагедии!». Мы с ней какое-то время обсуждали эту тему в чате, и снова она помогла нам собрать подписи диссидентов.

Каждый раз, обращаясь к ней за поддержкой, я понимала, что мне придется рассказать о причинах составления петиции и ее адресатах. Она не всегда соглашалась с нашими формулировками, выступала с конструктивной критикой. Для меня лично и для многих членов Совета нашей Ассоциации поддержка Натальи Евгеньевны была очень важна, ее уверенность передавалась нам. Она умела отстаивать позицию и была человеком принципа.

Я часто читала блог Натальи Горбаневской, чтобы узнать ее мнение о различных событиях. В моей библиотеке есть сборники ее поэзии; несколько стихотворений знаю наизусть.

Буду помнить о ней с благодарностью. Наталья Евгеньевна поддерживала нас в работе и в борьбе за освобождение узбекских политзаключенных. Она помогала нам, гражданам Узбекистана, ощущать силу общественного влияния на режим, для которого жизнь человека не представляет никакой ценности.

Наталье Горбаневская прожила трудную и легендарную жизнь.

Светлая память.
30th-Nov-2013 12:04 am - Умерла Наталья Евгеньевна Горбаневская
Светлая память!



Умерла Наталья Горбаневская

Радио "Свобода"
30.11.2013 00:10



В Париже умерла Наталья Горбаневская - поэт, переводчик, правозащитница, участница диссидентского движения в СССР.

Ей было 77 лет.

Горбаневская была инициатором, автором, редактором и машинисткой первого выпуска самиздатовского бюллетеня «Хроника текущих событий».

Участница демонстрации 25 августа 1968 года против введения советских войск в Чехословакию - она была арестована в декабре 1969 года. В апреле 1970 года с диагнозом «вялотекущая шизофрения» Горбаневскую направили на принудительное лечение в психиатрическую больницу тюремного типа, где она содержалась до февраля 1972 года.

В 1975 году Горбаневская эмигрировала. Жила в Париже. Работала в редакции журнала «Континент», была внештатным сотрудником Радио Свобода. С начала 1980-х годов и до 2003 года работала в газете «Русская мысль». С 1999 года состояла в редакции и редколлегии русскоязычного варшавского журнала «Новая Польша», публиковалась в нем как автор и как переводчик.

Наталья Горбаневская - автор полутора десятков книг стихов; переводчик с польского, чешского, словацкого и французского языков. Лауреат международного литературного конкурса «Русская премия» за 2010 год в номинации «Поэзия».

Последний раз Наталья Горбаневская была в эфире Радио Свобода 25 октября этого года, принимала участие в видеомарафоне, посвященном 10-летию со дня ареста Михаила Ходорковского.
***

В Париже скончалась Наталья Горбаневская



RFI
29.11.2013


Поэтесса Наталья Горбаневская, участница памятной «демонстрации восьмерых» на Красной площади 8 августа 1968 года, скончалась в Париже 29 ноября. Об этом сообщили ее близкие. Наталье Евгеньевне было 77 лет, она умерла во сне. «Это был исключительный человек, сильный и бескомпромиссный», - сказал русской редакции RFI Виктор Файнберг, другой участник демонстрации 1968 г.

Наталья Горбаневская родилась в Москве 26 мая 1936 года, изучала филологию и литературу в Ленинградском университете. Ей было 32 года, когда вместе с Константином Бабицким, Татьяной Баевой, Ларисой Богораз, Вадимом Делоне, Владимиром Дремлюгой, Павлом Литвиновым и Виктором Файнбергом она вышла на Красную площадь на демонстрацию протеста против вторжения советских сил в Чехословакию.

Это событие имело огромное значение для тогдашнего диссидентского движения в Советском Союзе, где любое проявление инакомыслия жестко каралось, а его эхо продолжает звучать и в контексте протестных акций современной России. Фильм «Пять минут свободы», рассказывающий о демонстрации на Красной площади августа 1968-го, был показан в прошлом месяце на открытии пермского проекта «Пилорама».

Наталья Горбаневская, хрупкая, небольшого роста, имела «огромную силу, - сказал русской редакции RFI Виктор Файнберг, ее друг, бывший так же участником демонстрации августа 1968 г. - У нее была огромная сила, она была символом движения за права человек и была душой нашей демонстрации. Ведь это она принесла ее лозунги, и, прежде всего, «За вашу и нашу свободу». «Это был совершенно необыкновенный человек, - добавил Виктор Файнберг. - И как поэтесса, и как борец: она была бескомпромиссной, вспомните, что на демонстрацию она вышла с маленьким ребенком».

После ареста в 1969 году Наталье Горбаневской, как и ряду других участников демонстрации, был поставлен несуществующий диагноз «вялотекущая шизофрения» и она подверглась принудительному лечению в тюремной больнице, где ее продержали три года.

В декабре 1975 года Наталья Горбаневская вместе с детьми эмигрировала в Париж. Во Франции она работала в журнале «Континент», на Радио Свобода, долгие годы писала в газете «Русская мысль».

Автор полутора десятков книг стихов, поэт и переводчик Наталья Горбаневская работала буквально до своих последних дней: ее последний сборник, «Города и дороги», вышел в Москве в этом году.

Наталья Горбаневская в Мемориале: воспоминания о диссидентах:
http://www.russian.rfi.fr/frantsiya/20131129-v-parizhe-skonchalas-natalya-gorbanevskaya

***

ЖЖ Н.Е. Горбаневской: http://ng68.livejournal.com/
2nd-Nov-2013 04:39 am - Валерия Новодворская о Евгении Евтушенко
http://www.medved-magazine.ru/articles/Valeriya_Novodvorskaya_O_Evgenii_Evtushenko.1171.html
28th-Mar-2011 09:00 pm - Шолохов без цензуры. Или не Шолохов?

Шолохов без цензуры. Или не Шолохов?


Радио "Свобода"
28.03.2011
Андрей Шарый, Елена Фанайлова

Выход в свет так называемого авторского варианта романа Михаила Шолохова "Тихий Дон", подготовленного писателем Александром Стручковым и старшей дочерью Шолохова Марией, оживил литературоведческую дискуссию о судьбе и характере знаменитого произведения.

Споры о том, кто именно написал "Тихий Дон" ведутся с момента первого выхода романа в конце 1920-х годов. Новая версия "Тихого Дона", как сообщается, включает в себя главу, посвященную восстанию казаков в станице Вешенская, прежде не включавшуюся в роман по цензурным причинам, однако аутентичность и авторство рукописи по-прежнему подвергаются сомнениям. Среди авторитетных критиков творчества Михаила Шолохова – израильский литературовед Зеев Бар-Селла. В интервью Радио Свобода он высказал свою точку зрения на новый вариант романа "Тихий Дон":

– Это нельзя назвать авторским изданием просто потому, что непонятно, о чем идет речь. Что значит авторское издание? Издать рукопись в ее первоначальном виде? Имеются разные типы рукописи. Например, то, что называется черновик, беловик, причем беловики и черновики сохранились далеко не полностью. Говорить об авторском издании очень сложно. Судя по всему, мы имеем перед собой правленную печатную версию издания. Что-то будет перенесено из рукописи и как-то вмонтировано в печатный текст. Дело в том, что та рукопись, которая имеется, не содержит полного текста даже двух книг.

– По каким причинам продолжается дискуссия об авторстве "Тихого Дона"?

– Если говорить всерьез, то в пользу авторства Шолохова не имеется ни одного аргумента. Кроме одного – сам Шолохов говорил, что "Тихий Дон" написал он и никто другой. Рукопись, которая нам представлена, не та рукопись, с которой был напечатан текст романа, поскольку в этой рукописи имеются правки, которые были внесены в третье книжное издание романа. Это все можно доказать, хотя это и довольно сложная процедура. Например, известно, что книжное издание романа отличается от журнальной публикации 1928 года. В текстах и в книге, и в журнале есть пропуски. Некоторые куски опубликованы в книге, некоторые опубликованы в журнале. Этих пропусков не так много, около десятка. Тем не менее, они есть. Нужно выяснить, где, собственно, источник текста. Удалось выяснить, что книжное издание основывалось на той версии текста, которая была опубликована в "Роман-газете", практически одновременно с журналом, на три месяца позже. Сравнив журнальную версию и версию "Роман-газеты", удалось установить, что обе они имеют одинаковый источник. Только редактор в журнале "Октябрь" был один, а в "Роман-газете" – другой. Сравнив эти два текста, мы можем восстановить тот вид, который имела представленная в редакцию машинопись.

Известно, кстати, что в "Роман-газету" попала машинописная копия. Если восстановить этот самый исходный экземпляр, выясняется, что он не мог быть изготовлен на основе рукописи. Рукопись включает в себя как то, что было до, так и то, что было внесено в книжные издания в 1929 году редакторами издательств. Так что рукопись, несомненно, является фальшивой. Для чего она была изготовлена – тоже известно. Весной 1929 года была сформирована комиссия по проверке слухов о плагиате. Корреспонденты иностранных агентств обратились в Наркомат просвещения с просьбой, чтобы им официально подтвердили версию о том, что комиссия признала рукопись плагиатом. В "Комсомольской правде" было опубликовано письмо, где говорилось, что все слухи о том, что Шолохов является плагиатором – измышления буржуазной пропаганды.

Я обнаружил на рукописи следы экспертизы. Там подчеркнуты места полного непонимания текста. Например, вместо слова "Назарет" написано слово "лазарет", вместо слова "лейтенант" написано "мейтенант", вместо слова "эмоции" написано "эллюции". Это значит, что человек, который писал, просто не понимал того, что пишет. Это не описки. Существуют, на самом деле, две области знаний: первая – это шолоховедение, а вторая – изучение романа "Тихий Дон". Шолоховедение – дисциплина криминологическая. В 2005 году я выпустил книгу, которая называется "Литературный котлован: проект "Писатель Шолохов"", где показал, что так называемые "Донские рассказы" не просто не принадлежат Шолохову, они вообще написаны разными людьми. То же самое можно сказать и о "Поднятой целине". Относительно романа "Они сражались за Родину", я обнаружил там куски текста (это примерно 1/6 текста), которые по всем параметрам могли быть написаны только Андреем Платоновым. Шолохов – это одна большая фальшивка.

Что же касается романа "Тихий Дон", то это роман, отнюдь не написанный самородком от сохи. Это очень изысканное произведение. В частности, приведу одну фразу: "По дороге, орошая ее пылью, с бестолковой изящностью топтался ветер". Это сочетание "бестолковой изящностью" убрано. Это определенный стиль, определенный взгляд, определенная эстетика. Кроме того, "Тихий Дон" – произведение насквозь литературное. Оно пронизано реминисценциями аллюзий. Приведу лишь некоторые имена тех, чьи произведения отразились в романе "Тихий Дон". Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Толстые - Лев Николаевич и Алексей Константинович, Салтыков-Щедрин, Мельников-Печерский, Тютчев, Фет, Чернышевский, Голенищев-Кутузов, Чехов, Бунин, Блок, Белый, Леонид Андреев, Федор Сологуб, Арцибашев, Мережковский, Иннокентий Аннинский, Гумилев, Ахматова, Маяковский, Пастернак до 1913 года, Гомер, Эдгар По, Ибсен, аббат Прево. Это круг чтения нормального русского интеллигента. Среди всех этих авторов нет ни одного произведения, написанного и опубликованного после 1916 года. Создается впечатление будто автор "Тихого Дона" не знал, что возникнет советская литература. Кстати, на момент выхода "Тихого Дона" советская литература существовала уже 10 лет.

Кроме всего прочего, сам текст романа исключительно загадочен. Например, есть так называемая глава "Дневник казака-студента", которая состоит из двух частей – любовной, описывающей роман героя с Елизаветой Моховой, и вторая часть – пребывание героя на фронте. Удается доказать, что то, что описано в любовной части, относится к событиям 1911 года, а то, что описано в части фронтовой, к 1914-му. Судя по всему, тот, кто писал любовную часть, еще не знал, что в июле 1914 года Германия объявит России войну. Роман был написан намного раньше, чем Шолохов вообще взялся за перо.

– Люди, которые занимаются изучением творчества Шолохова, и те, которые поддерживают то, что вы называете мифом о Шолохове, знакомы с этими аргументами. Но Шолохов – Нобелевский лауреат, существует станица Вешенская, есть миф, связанный с Шолоховым. Каким вам представляется исход этой дискуссии?

– Перед нами сейчас стоит другая задача. Написал Шолохов "Тихий Дон" или нет – тут дискуссии нет. Он не мог его написать. Задача совершенно другая – нужно найти неизвестного русского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе 1965 года. Вот этим я и занимаюсь, – заключил израильский литературовед Зеев Бар-Селла.

Вокруг "Тихого Дона" с момента написания его первого тома, то есть с 1926 года, и с начала журнальных публикаций, появляется довольно большой корпус мифов. Цензоры Главлита купировали сцены антисоветского восстания и вообще антисоветских настроений казачества, а советские писатели хотели доказать самому Сталину, что такой молодой и малообразованный юноша, как Шолохов, не может писать так хорошо и быстро (три первых тома романа были написаны двадцатидвухлетним автором за два с половиной года). В 1929 году даже была создана специальная комиссия с участием Серафимовича и Фадеева по расследованию этих обвинений, которая признала авторство Шолохова. Сталин позволил Шолохову продолжать работу над романом после того, как писатель сумел убедить вождя, что разоблачает идеи троцкизма.

Обвиняет Шолохова в плагиате не только профессор Бар-Селла, но и так называемая ростовская школа исследователей. Они утверждают, что автор "Тихого Дона" – белый офицер Федор Крюков. В авторстве Шолохова серьезно сомневался и Александр Солженицын. Вообще, "кто автор "Тихого Дона"?" – это целый почтенный раздел шолоховедения, со своими яростными защитниками и противниками Шолохова, так что эмоциональные реакции исследователей здесь совершенно не исключение.

Литературоведы во время перестройки ожидали, что будут найдены архивы и восстановлены именно цензурированные антисоветские сцены, но дискуссия переместилась в зону авторства "Тихого Дона". Защитником авторства писателя является Институт мировой литературы под руководством Феликса Кузнецова, с которым связана старшая дочь Шолохова, и шолоховский музей в Вешенской. Рукопись, которая издается в Харькове (и, по мнению исследователей, не является единственной и последней), была выкуплена ИМЛИ осенью 1999 года при личной поддержке Владимира Путина. Называется сумма в 50 тысяч долларов. Публикует книгу международный Шолоховский комитет, которым руководит сын Виктора Черномырдина Андрей, и он сделал заявление, что дата выхода приурочена ко дню рождения отца, который "сам был из казаков".

Шолохов продолжает оставаться в сфере государственных интересов, в том числе как Нобелевский лауреат, единственный из русских, чья премия была получена с согласия советского правительства.
This page was loaded Aug 20th 2019, 10:09 pm GMT.